"Сандра Браун. Поцелуй на рассвете " - читать интересную книгу автора

внимания: не стесняться же ей Стюарта.
Двое его помощников стояли, сложив руки на груди, с таким скучающим
видом, будто дожидались автобуса. Брин метнула на бездельников недовольный
взгляд, который, впрочем, никак на них не подействовал.
- Джеки должен был уже приехать, ума не приложу, что могло его
задержать, - сказал Стюарт, имея в виду опаздывающего бармена. - У нас
совершенно нет времени.
- Спасибо, ты меня очень утешил, - пробурчала Брин, придирчиво
оглядывая стол. Угощение, разложенное на серебряных блюдах, выглядело
аппетитно, но сами блюда стояли слишком тесно, кое-где наезжали одно на
другой, а местами свисали над краем стола. "Может, характер у Стюарта и
нелегкий, но свое дело он знает, в данном случае он прав", - подумала она.
- Ладно, уговорил, давай сделаем небольшую перестановку.
- Все из-за дурацкого букета в центре стола, - с отвращением проворчал
Стюарт. - Лучше бы ты поручила выбрать цветы мне. Помнишь, я говорил...
- Помню, помню. Мне хотелось пригласить профессионального флориста.
- А нельзя ли убрать со стола эту штуку? - Стюарт сопроводил свои
слова выразительным жестом. - Если нельзя, то дай мне хотя бы поменять
местами некоторые цветы, чтобы было не так...
- Не смей их трогать! Я заплатила за этот букет сто долларов!
- За что заплатила, то и получила, радуйся, - ехидно заметил Стюарт.
Брин сердито взглянула на него и поправила прядь волос.
- Дело не в деньгах, флорист - моя близкая подруга, и она занималась
аранжировкой цветов еще в те времена, когда тебя не было на свете.
"Наверное, я переволновалась, - подумала Брин. - Чего ради я трачу
время на спор с этим самодовольным типом, когда с минуты на минуту сюда
прибудут сорок человек гостей, а я еще не одета!" Она переключила все
внимание на стол.
- А нельзя ли отнести некоторые блюда на кухню и подавать их по мере
необходимости?
Стюарт театрально всплеснул руками:
- Ни в коем случае! Дорогая моя, кушанья расставлены с таким расчетом,
что одни утоляют голод, другие возбуждают аппетит, кислое чередуется с...
- Ради Бога, Стюарт, думаешь, гостей интересует твой порядок
чередования закусок? Да им лишь бы поесть и чтобы еда была повкус-нее, а
остальное их не волнует. - Брин в задумчивости покусывала губу, изучая
стол. - Ладно, - решила она наконец, - переставь тарелку с маринованными
креветками на кофейный столик и позаботься, чтобы поблизости лежали
зубочистки. А ты, - обратилась Брин к одному из праздно стоящих
помощников, - переставь блюдо с сыром на стойку бара. Что еще... - Она
снова огляделась. - По-моему, на столике возле дивана прекрасно поместится
тарелка с фрикадельками по-шведски. Теперь на столе станет посвободнее.
Трое молодых мужчин испуганно переглянулись.
- Это самое настоящее варварство! - вынес приговор Стюарт.
- Не важно, просто делайте, что вам сказано. И где, скажи на милость,
обещанный бармен? Скоро начнут собираться гости, а его все нет.
- Он должен быть с минуты на минуту.
- Если он не появится в самое ближайшее время, я начну вычитать время
опоздания из твоего счета.
В дверь позвонили.