"Сандра Браун. Танец судьбы " - читать интересную книгу автора

не слишком привлекательно, но, если напрячь воображение, ее можно
представить себе вполне уютной. Пэм заверила ее, что это лучшая квартира в
самом тихом уголке города.
- Если, конечно, ты не намерена поселиться в одном из стандартных
многоквартирных домов, - добавила она, - а, как я понимаю, ты этого не
хочешь.
Подруга Блэр - Пэм Дельгадо - перебралась в этот маленький городок на
атлантическом побережье Лонг-Айленда уже несколько лет назад. Блэр, недавно
приехавшей из Нью-Йорка, пришлось признать, что квартира над гаражом,
расположенная за старинным особняком в викторианском стиле на тихой
тенистой улице, значительно симпатичнее тех, что сдаются в больших бетонных
домах.
Чтобы пройти в маленькую кухню, примыкающую к большой комнате,
служащей гостиной и спальней, Блэр пришлось обогнуть гору коробок. Ее
приятно удивило, что холодильнику на вид не более двадцати лет. В
морозильном отделении стояло ведерко со льдом. Взяв несколько кусочков
льда, Блэр положила их в высокий бокал и открыла баночку с содовой. Не
успела она наполнить бокал, как послышался стук в дверь.
- Ну, вот. Попить не дадут! - пробормотала она. Отхлебнув напиток, еще
не успевший охладиться, Блэр снова обошла коробки и открыла дверь. - Не
очень-то вы торопитесь, - недовольно сказала она.
- Прошу прощения, - ответил незнакомец.
Взгляд Блэр уперся в могучую грудь, и ей пришлось сильно откинуть
голову, чтобы увидеть его глаза. Боже! Она никогда не встречала таких
загадочных глаз, потрясающе голубых, с длинными загибающимися кверху
ресницами, темными у основания и золотистыми на концах. На загорелом лице
выделялись тонкие белые линии мелких морщинок: они шли от уголков глаз к
вискам. Из-под хорошо очерченных густых бровей незнакомец смотрел на Блэр
так же пристально, как и она на него.
Не выдержав этого взгляда, она чуть опустила глаза, решив, что так
будет безопаснее. Но теперь перед ней были его усы, такие же
золотисто-каштановые, как и брови. Они изгибались над широким чувственным
ртом. Сильный и решительный подбородок пересекала вертикальная линия.
Стараясь не рассматривать незнакомца, Блэр скользнула взглядом по прекрасно
очерченному носу, чуть впалым щекам и крепким скулам. Она заметила, что
взгляд незнакомца все так же пристально устремлен на нее. За всю жизнь Блэр
не встречала более привлекательного мужчины. Она почувствовала, что у нее
отнимается язык. С трудом взяв себя в руки, стараясь не заикаться, Блэр
проговорила:
- Вам, видимо, не смогли объяснить, как сюда добраться.
- Да, - кивнул он. У него были густые волнистые русые волосы, чуть
посеребренные на висках.
- Ну, тогда не удивительно, что вы опоздали больше чем на час. В этом
городе ни на одной улице нет таблички с ее названием, - сердито заметила
она и отступила, пропуская его. - Входите. Вы сейчас нужны мне еще больше,
чем в тот момент, когда я звонила.
Он вошел, и Блэр поспешила закрыть дверь, поскольку воздух в квартире
охлаждал оконный кондиционер. У вошедшего не было при себе никаких
массажных приспособлений: он располагал только телом, при виде которого
слегка оробел бы даже самый грозный футбольный судья.