"Сандра Браун. Другая заря (Том 1)" - читать интересную книгу автора

- Не прикасайся ко мне! - Девушка отпрянула от него. - Мне невыносима
мысль, что ты дотронешься до меня теми же руками, которыми... - Она
повернулась и посмотрела на Ванду Берне. Та подбоченилась, и на лице ее
читалось откровенное злорадство.
Бэннер развернулась и быстро направилась по проходу, держась
независимо, воинственно и гордо. Мать следовала за ней. Все Лэнгстоны
понуро брели сзади. Ковбои Ривер-Бенда, как маленькая армия, вышли во двор
и сдвинули ряды вокруг Лэнгстонов, пока те седлали лошадей и усаживались
на них.
Росс все еще стоял у алтаря, покачиваясь от ярости, его била дрожь, а
глаза потемнели от гнева. Так, чтобы его слышали все, он предупредил:
- Если ты когда-нибудь приблизишься к моей дочери, я убью тебя. Понял?
Росс повернулся и деревянной походкой вышел из церкви. Джейк, не
сводя с Грейди холодного взгляда, опустил револьвер и снова сунул его за
пояс.
- Как бы я хотел убить тебя прямо сейчас.
И когда он шел по проходу, звон его шпор был единственным звуком,
который раздавался в церкви.
Бэннер уже сидела в коляске в объятиях своей матери. Ее рыдания
раздирали душу. Все были подавлены и не смотрели друг на друга;
Джейк вскочил в седло и, предоставив Россу позаботиться о дочери,
возглавил процессию.
- Мика, Ли, давайте сзади. Если кто-то последует за нами, дайте
знать. Все развернитесь веером, рассредоточьтесь и смотрите в оба.
Всадники беспрекословно подчинились приказу и образовали прикрытие,
как люди, преданные своему феодалу и готовые защитить его семью.
Джейк тронул поводья, поравнялся с коляской и поехал вперед. Росс с
твердым, как гранит, лицом правил лошадьми, а Бэннер и Лидия, заключив
друг друга в объятия, сидели и плакали. Росс взглянул на Джейка, когда тот
поравнялся с ним.
- Спасибо.
Джейк только кивнул.

***

Ривер-Бенд был украшен по случаю свадебного приема, который так и не
состоялся. При виде аллеи, ведущей от реки к главному дому, у Бэннер
болезненно сжалось сердце: каждый столбик изгороди был выкрашен в белый
цвет и увит цветами и ленточками.
Еще более несчастной она почувствовала себя, посмотрев на дом. Перила
крыльца были украшены гирляндами и цветущей жимолостью, столы на переднем
дворе уставлены едой и питьем. Все это готовилось несколько дней подряд
для множества гостей, которые никогда уже не придут.
Росс спрыгнул на землю и помог Лидии выйти из коляски. Джейк спешился
и протянул руку Бэннер. Она сидела как парализованная, оцепеневшая от
горя, и не заметила Джейка, пока он не прикоснулся к ее руке и не назвал
ласково по имени. Увидев его лицо, исполненное сочувствия, девушка
вымученно улыбнулась и приняла его руку.
Ковбои поехали к дому для рабочих. Обычно веселые и шумные, сейчас
они были непривычно мрачные. Один из детей Анабет хныкал и просил пить.