"Сандра Браун. Алиби (том 1) [love]" - читать интересную книгу автора

парня, говорившего в направленный на него микрофон. Бобби его не знал.
Какой-то неулыбчивый пижон, это точно.
Парень на экране был хладнокровной бестией. Окруженный журналистами,
он говорил:
- Тело было обнаружено сегодня вечером вскоре после шести часов. Нам
известна личность убитого.
- Что вы скажете о...
- А как насчет орудия убийства?
- Есть ли у вас подозреваемые?
- Мистер Смайлоу, не могли бы вы рассказать нам... Бобби потерял
интерес к происходящему и повысил голос:
- Налейте мне еще виски.
- Я слышал, - раздраженно буркнул бармен.
- Неплохо было бы улучшить обслуживание клиентов... Но жалоба замерла
на его губах, когда на экране вместо парня с холодными глазами показалось
лицо, хорошо знакомое Бобби. Лют Петтиджон. Бобби выпрямился и стал ловить
каждое слово.
- В номере "люкс", который занимал мистер Петтиджон, нет никаких
следов взлома. Кража как мотив преступления исключается. На данный момент
у нас нет подозреваемых.
Прямой репортаж закончился, и перед зрителями снова появился ведущий
одиннадцатичасового выпуска новостей.
Бобби больше не сомневался. Его улыбка сияла от уха до уха. Он поднял
стакан, молча приветствуя свою партнершу. Она выполнила работу за него.
- Это все, что я пока могу сообщить вам.
Смайлоу отвернулся от микрофонов.
Детектив проигнорировал прозвучавшие ему вслед вопросы. Журналисты
поняли, что больше ничего от него не добьются, и стали расходиться.
Смайлоу делал вид, что ему претит внимание прессы, но правда состояла
в том, что он обожал пресс-конференции в прямом эфире. Не из-за камер и
юпитеров, ведь он знал, что на фотографиях выглядит ужасно. И не из-за
внимания и рекламы, которые они ему обеспечивали. Им дорожили на службе, и
ему не требовалось одобрение общественности, чтобы сохранить свое
положение и должность.
Смайлоу обожал ощущение собственной власти, когда его снимали и
задавали ему вопросы. Но когда он подошел к детективам, поджидавшим его у
стойки дежурного в вестибюле отеля, то проворчал:
- Я рад, что все кончилось. Ну, что у вас есть для меня?
- Ничего, - ответил Коллинз, и все кивнули головами в знак согласия,
Заявление детектива застало Смайлоу врасплох.
- Что вы хотите сказать этим вашим "ничего"?
- Именно то, что сказал. - Майк Коллинз был ветераном. Он не так
боялся Смайлоу, как другие, поэтому по молчаливому согласию он всегда
говорил от имени остальных. - Пока мы ничего не нашли. Мы...
- Это невозможно, детектив, - подала голос Стефи. У Коллинза вокруг
глаз залегли темные круги - свидетельство того, насколько тяжело ему
пришлось этим вечером. Он повернулся к Стефи Манделл, прервавшей его, и
посмотрел на нее так, словно с удовольствием придушил бы ее на месте, и,
не обращая на нее больше внимания, продолжал докладывать Смайлоу:
- Как я говорил, мы опросили всех. - Постояльцы и служащие все еще