"Сандра Браун. Завтрак в постели [love]" - читать интересную книгу автора - Ты это.., не просто так, из вежливости говоришь? - Очки
перекочевали к нему на лоб, где он, собственно, всегда их и носил, если не работал. - Нет, - рассмеялась Слоун, качая головой. - Я сперва подумала, что человек, убегающий по переулку от своего преследователя, и есть главный герой. - Так и должно быть. Я так задумал. - И ты так описал звук его шагов по темным, мокрым от дождя улицам, его бешеное сердцебиение... Я просто воочию все увидела! Ты знал, о чем пишешь! Я переживала вместе с ним, испытывала тот же страх, ту же панику. И мне так же не хватало воздуха, я задыхалась... Я была невероятно удивлена, узнав... - ..что этот человек - негодяй, а его преследователь и есть герой? - договорил за нее писатель. - Так? - Да! Вот это ход! Читателям понравится. Но... - Но - что? - с тревогой спросил он. - Неужели надо было с такими подробностями описывать кровавое убийство? - поежилась девушка. - Это было не убийство, это была казнь, - усмехнулся Мэдисон. - Он был нацистским преступником. Жестокосердным мерзавцем. К тому же герой должен быть не только смелым сам по себе, но и для кого-то опасным. Большую часть моих читателей составляют мужчины. Книги дают им возможность помечтать. В жизни ведь бывают случаи, когда кому-нибудь стреляют в голову из револьвера, и мозги человека размазывает по кирпичной стене! До такого Слоун с трудом сглотнула: - Ты что.., ты это видел? - Да-а... Один мой приятель работает в ФБР, и, когда я рассказал ему, что мне нужно, он позвал меня... - Пожалуй, меня не интересуют подробности, - поспешно остановила его девушка. - О'кей, - улыбнулся Картер. - Стало быть, ты дочитала до этого места? Ты прочла всю первую главу? - Я дочитала до четвертой главы. И мне понравилось, Картер. - Да ты что? Правда? - Правда, - подтвердила Слоун. - Я не преувеличиваю. - Она по-детски приложила к груди сложенные крестом руки, но выражение ее глаз оставалось серьезным. - Взор Мэдисона задержался на ее груди, но раз уж они заключили соглашение, делать было нечего, и он перевел взгляд на ее лицо. - Рукопись в полном беспорядке. Ты во всем разобралась? Я то и дело что-то правил. А когда у меня ничего не выходило с последней главой, я срывал злость на остальных страницах, вымарывал целые абзацы. - Да, в некоторых местах я с трудом разбирала исправления и редакторские значки, но, думаю, мне удалось с этим справиться. Действие у тебя разворачивается так быстро и герой оказывается в таких невероятных ситуациях, что мне не терпится узнать, как он выберется из них. - Внезапно оживление с ее лица исчезло, голова поникла, она словно погасла. - Он, наверное, умрет или что-нибудь в этом роде, ведь так? |
|
|