"Лилиан Браун. Кот, который разговаривал с привидениями ("Кот, который..." #10) " - читать интересную книгу автораНью-Джерси. В Пикаксе частенько видят, как этот высокий и крепкий мужчина с
пышными усами разъезжает на велосипеде, обедает в недорогих ресторанчиках и покупает книги в лавке букиниста. Он много читает, и хотя печальное выражение глаз и вислые усы придают ему скорбный вид, на самом же деле он безмятежен и вполне доволен жизнью. При всём том Квиллер сохранил прежний интерес к преступлениям, что неудивительно, когда обладаешь природным любопытством и профессиональным цинизмом журналиста, который чует жареное, как кошка чует мышь. Например, недавно у него возникли подозрения относительно одного события, всеми остальными воспринятое как каприз судьбы. Впрочем, лучше мы приведём обстоятельства дела в собственном изложении Квиллера. Вот что записал он на пленку сразу после той ночной поездки в Норд-Миддл-Хаммок: ...Я знал, что сейчас зазвонит телефон. Я знал это ещё за добрых десять секунд до того, как он прервал первый акт "Отелло". В тот воскресный вечер в начале октября я сидел в пижаме, расслабившись и слушая кассету, которую привезла мне из Англии Полли Дункан. Коты тоже расслабились, хотя это не значит, что они слушали. Коко сидел на кофейном столике, выпрямившись и слегка покачиваясь, с остекленевшим выражением раскосых синих глаз. Оперная музыка всегда приводит его в транс. Юм-Юм свернулась клубочком у меня на коленях и прикрыла уши лапками - так она наверняка по-своему, по-кошачьи, высказывала отношение к Верди. Я и сам-то не очень люблю оперу, но Полли пытается обратить меня в свою веру, и я готов согласиться, что "Отелло" Верди - сильная штука. Вдруг в самый разгар событий, как раз перед сценой пьяной драки, Юм-Юм раскрылись, а уши повернулись в сторону телефона. Десять секунд спустя... раздался звонок. Я бросил взгляд на часы. Не многие в Пикаксе отваживаются звонить после полуночи. - Да, - ответил я нарочито грубо, ожидая услышать в трубке сквозь шумное obbiigato ночного бара пьяный голос, требующий Надин, или Дорин, или Клорин. Или того хуже - раздастся: "Эт'хто?" В таких случаях я с достоинством отвечаю: "А кого вам нужно, сэр?" И звонивший, даже не выругавшись, немедленно вешает трубку. Ни одно из известных мне слов из четырех букв* не отбивает так быстро в подобных ситуациях охоту продолжить беседу, как словечко "кого ". ______________ * В английском языке есть восемь нецензурных слов, состоящих из четырех букв Однако это не был очередной пьянчужка. Мне показалось, что это Айрис Кобб, хотя её голос - обычно такой жизнерадостный - явно дрожал, и я почувствовал, что с ней что-то неладное. - Извините, что звоню так поздно, мистер К., но я... мне ужасно не по себе. - Что случилось? - быстро спросил я. - Я слышу... у меня в доме какие-то странные звуки, - всхлипывая, сказала она. Миссис Кобб жила одна на старой ферме довольно далеко за городом, где |
|
|