"Лилиан Джексон Браун. Кот, который знал Шекспира ("Кот, который..." #7) " - читать интересную книгу автораЛилиан Джексон Браун
Кот, который знал Шекспира Кот, который... - 7 OCR&Spellchecker [email protected] http://lib.aldebaran.ru "Кот, который нюхал клей: романы / Лилиан Джексон Браун ; пер. с англ.": Амфора; СПб; 2006 ISBN 5-367-00082-7 Аннотация "Какая-то в державе датской гниль..." В маленьком провинциальном Пикаксе уж точно. По крайней мере в этом уверен и Квиллер, и его компаньоны Коко и Юм-Юм. Том Уильяма Шекспира и тюбик клея - вот путь к разгадке всех тайн. Лилиан Джексон Браун Кот, который знал Шекспира В Мускаунти, раскинувшемся на четыреста миль к северу, первый снег выпадает в ноябре и затем идёт, идёт и идёт. Сначала под двумя футами снега исчезают все крыши, потом заборы и кусты. Столбы с бельевыми верёвками укорачиваются с каждым днём, и вот уже хозяйственная площадка начинает напоминать заброшенный дансинг. Прослушивание ежечасных прогнозов погоды по радио становится всеобщим хобби в это время, а уборка снега - главной заботой. Уборочные машины, расчищая улицы, заваливают снегом все подходы к жилью, и людям, чтобы выйти наружу, приходится прокладывать тоннели сквозь эти белые горы, В Пикаксе, самом уважаемом городе этого края, нередко можно увидеть лыжню, проложенную из района офисов в его нижнюю торговую часть. Если аэропорт закрывается - что случается довольно часто, - Мускаунти превращается в остров из снега и льда. Всё это начинается в ноябре во время урагана, который местные жители называют "Большим". Вечером пятого ноября Джим Квиллер отдыхал в уютной библиотеке в компании своих котов. Царила атмосфера удовлетворенности. Коты чудно пообедали; экономка приготовила густой суп из моллюсков со свининой и эскалопы из телятины, а хозяин подбросил в камин душистые яблоневые поленья, и теперь отблески пламени танцевали на кожаных переплетах множества книг, стоящих на стеллажах, занимающих все стены библиотеки. Мягкий золотистый свет торшеров падал на обитую кожей мебель и бухарские ковры. Квиллер, крупный мужчина средних лет с пышными усами, сидел за старинным английским письменным столом и настраивал один из многочисленных |
|
|