"Картер Браун. Гурия для заклания ("Дэнни Бойд" #13)" - читать интересную книгу автора - Тогда нажмите вон ту кнопку возле стойки бара.
Я исполнил распоряжение миссис Корли, и она благодарно кивнула. Со стороны аллеи послышался звук приближающегося автомобиля. - Вот и Мэтью прибыл, - объявила она. - Слава богу, что он не стал задерживаться. В городе сейчас настоящий ад. А здесь мы можем немного освежиться. В дверях салона появился молодой человек лет двадцати-двадцати трех в белой куртке и черных брюках. - Вы звонили, миссис? - спросил он, недружелюбно глянув в мою сторону. - Да, Майкл, - она машинально поправила свою сложную прическу. - Мы бы хотели что-нибудь выпить. Что вы предпочитаете, мистер Бойд? - Мартини. - Приготовь два мартини, Майкл. Нет, три, я слышала, что мистер Корли вернулся. Слуга отправился к бару с таким видом, словно делал для нас величайшее одолжение. Спустя минуту в салон вошел и сам мистер Корли. Он передвигался очень странно - боком, как краб. Сначала он посмотрел на жену, как-то потерянно кивнул ей, а уж потом перевел взгляд на меня. При этом глаза его снова принялись вращаться, как часовые маятники. - Весьма рад снова видеть вас, мистер Бойд, - пробормотал он. - В такую жару у моря намного приятнее, чем в городе... Вы не находите? Жена смерила его саркастическим взглядом и приказала: - Сядь, Мэтью, и не суетись. Тебе нужно беречь сердце. Корли послушно опустился на диван рядом со мной и заелозил подошвами Майкл кончил готовить напитки и подал их нам на серебряном подносе. - Можешь выпить стаканчик, дорогой, - сказала миссис Корли мужу. - Но на сегодня это все. - Спасибо, дорогая, - почти прошептал он, принимая с подноса бокал мартини. Последующие полчаса весьма утомили меня, не столько в плане физическом, сколько в моральном. Беатрис никому не давала сказать слова. Она сама задавала вопросы и сама отвечала на них, плела какую-то несуразицу и ругала жару. Вскоре ее слова перестали доходить до моего сознания, и я занялся созерцанием мистера Корли. Он вел себя как нашкодивший ребенок, ожидающий наказания, - нервничал, ерзал на своем месте, тяжело пыхтел. Теперь мне стало окончательно ясным его положение в семье. У бедняги не хватало даже мужества возразить жене, которая разрешила ему выпить всего один стакан мартини. Бесспорно, антиквар находится под каблуком у своей суровой супруги. Наконец красноречие миссис Корли иссякло и наступила такая непривычная тишина. Мистер Корли совсем пригорюнился. - Может, ты прогуляешься, дорогой? - спросила его жена, но эти слова прозвучали скорее приказом, чем просьбой. - Подыши свежим воздухом. А я пока поговорю с мистером Бойдом с глазу на глаз. - Конечно, конечно, - он с готовностью вскочил с дивана. - Простите, мистер Бойд! Получил огромное удовольствие от нашей беседы. Похоже, он хотел еще что-то добавить, но властный взгляд Беатрис буквально вымел его вон из салона. |
|
|