"Картер Браун. Выше ножку! ("Мэвис Зейдлиц")" - читать интересную книгу авторазастыла на пороге как вкопанная. И тут они ее увидели...
Хетчик перевел дух и поискал глазами стакан с водой. Удостоверившись, что детективы воду не пьют, он продолжил: - Незнакомец заорал на бедную Ирму, чтобы она убиралась, а директор грубо вытолкал ее из гримерки. Вечером того же дня он явился к Ирме, извинился и порекомендовал позабыть обо всем, чему она была свидетелем. Объяснил, что это обычный розыгрыш, шутка, не более. Но надо знать Ирму! Моя невеста заявила, что умеет различать жанры, а здесь шутками даже не пахнет! Директор сбросил маску добряка и заорал на Ирму, что она права: здесь нет места шуткам, все очень серьезно, но пусть она не задирает нос и помалкивает. Иначе... Хетчик повторил свой жест - указательным пальцем поперек горла. Понятно, что его невесту пытались запугать. Я не выдержала, всплеснула руками и горестно произнесла: - Боже мой! И такое творится в цивилизованной стране! Хетчик затрясся еще больше: наверное, он решил, что его ненаглядная невеста уже мертва. Поэтому я поспешила его успокоить: - Как все это глупо и смешно! Пустяки, одним словом. Не знаю, успокоился ли "суслик", но он должен был закончить свой рассказ: - Я хотел немедленно бежать в полицию, однако Ирма меня не пустила. При слове "полиция" с ней началась истерика. При том, что она понимает смысл угроз, Ирма очень ценит работу в клубе "Берлин" и считает, что именно здесь она может в полной мере демонстрировать свое искусство. Глаза мистера Стюарта Хетчика наполнились грустью: своей работе, но, - он покачал головой, - Ирма так увлечена танцем, что становится просто невменяемой, когда дело касается сцены. - А как при этом ведут себя зрители? Вменяемы ли они? - скороговоркой произнесла я. Джонни мог хотя бы хихикнуть, но он продолжал дуться на меня и молчал, сцепив зубы. Джонни - человек своеобразный. Порой мне кажется, что я - единственная женщина, которая может его выносить. Во-первых, у него нет чувства юмора, во-вторых, это чувство ему заменяет скаредность, и, в-третьих, он не ценит меня. Надо полагать, что и этот замухрышка Хетчик - тот еще зануда! Выражение моего лица навело клиента на какие-то мысли, и он благодарно пожал мою руку: - Мэвис, вы меня понимаете! - Хетчик опять вздохнул. - Короче, в полицию я не пошел, а решил обратиться к частным детективам, то есть к вам. И вот я здесь. Мистер Рио сказал еще по телефону, что вы оба постараетесь мне помочь, - при этом Хетчик смотрел в основном на меня. - Ну, что вы скажете, мисс Зейдлиц? Каковы ваши соображения? Джонни разжал губы. - Соображать - это больше по моей части, мистер Хетчик, - произнес он. - Мэвис есть Мэвис, хотя, надо это признать, иногда она довольно лихо стучит на машинке и делает неплохой кофе... От такой наглости я опешила и не сразу нашлась, что сказать компаньону. А Джонни продолжил: - Судя по всему, нельзя точно определить, была ли это шутка, розыгрыш, |
|
|