"Картер Браун. Любящие и мертвые" - читать интересную книгу авторамастер не сможет ее починить.
Карл испепелил его взглядом. Он взял то, что осталось от мистера Лимбо, и пошел к двери, поглаживая голову карлика и нашептывая ему ласковые слова. У Карла был такой удрученный вид, будто на его руках умирает ребенок... Едва он вышел, как Дон принялся меня допрашивать: - Что здесь произошло? Почему они валяются на полу? Я рассказала. Пейтены медленно приходили в себя. Первой встала Ванда. Грег сидел на полу, потирая свою грудь и живот. - Ну вот, я сразу сказал, что Карл помешался, - Дон забарабанил костяшками пальцев по стойке. - Я думаю, мы найдем способ упрятать его в лечебницу. Поднялся Грег. Теперь он не защищал Карла и покорно кивал в такт словам Дона: - Да, Карл, несомненно, больной человек. Я думал, что у него пограничное состояние, но теперь вижу, что ошибался. - Умник! - цыкнула на него Ванда. - Почему ты не защитил меня? Ты не врач! Ты даже не мужчина! - У тебя нервное потрясение, это пройдет, - ответил Пейтен. - Выпей - это поможет. - Сморчок! Червяк! - кричала на него Ванда. - Меня тошнит от тебя. Убирайся! Ты мне не нужен! Психоаналитик посмотрел на меня, на Дона, на Ванду. - Моя жена - особа нервная, - сказал он. - Извините ее. Неожиданно он шагнул к Ванде и что есть силы залепил ей пощечину. - Вставай! - приказал ей Пейтен. - Поднимайся! Ванда повиновалась. Она смотрела на мужа с опаской. Щека ее горела. Грег улыбнулся. Он стал опять ручным и разговаривал с женой тихим, спокойным голосом, словно ничего не было: - Сейчас ты пойдешь к себе и приляжешь. Все будет хорошо. И помолчи, пожалуйста. Послушная Ванда повернулась и, не говоря ни слова, вышла. Грег посмотрел на нас, и губы его тронула странная улыбка. - Вы не голодны? А я, знаете ли, чертовски проголодался. Мы с Доном переглянулись в недоумении. Грег посмотрел мне прямо в глаза и сказал: - Семейству Убхартов повезло, не правда ли? Они выбрали себе хороших спутников жизни. Вы ведь так думаете, Мэвис? - Грег осклабился. - Однако пора идти в столовую. Надо перекусить, пока лейтенант Фром не заставил нас есть блюдо под названием "допрос". Я не переношу его ни под каким соусом. Грег направился в столовую. Нам с Доном не оставалось ничего иного, как идти следом. Ужин на троих был ужасен: еда, которую нам подали, воняла и была несъедобной. "Такое и я могу состряпать", - я вспомнила, как однажды пыталась готовить у себя дома, дабы завлечь одного паренька. Я почему-то считала, что ему нравятся "мастерицы на все руки", но, как выяснилось, он оценил во мне совсем иные достоинства. Лейтенант Фром встретил нас в гостиной. Там уже сидела чета Пейтенов, причем, Грег и Ванда сидели рядом, как голубки. Грег был, как всегда, |
|
|