"Картер Браун. Смертельная мечта" - читать интересную книгу автораподопытным кроликом? Я обнаружил, что, чем дальше я от него держусь, тем
легче ему избивать меня. Сделав неимоверное усилие, я подпрыгнул и со всей силы врезал ему каблуком по подъему ноги. Рявкнув от боли, он схватил меня обеими руками за плечи, но я вцепился в него, как клещ, одновременно врезав коленом прямо в пах. Он упал на четвереньки, но тут же попытался встать. Когда его лицо оказалось на уровне моего солнечного сплетения, я нанес такой ослепительный удар в эту мишень, что Харлингфорд, закатив глаза, упал на ковер и уже не шевелился. Теперь я мог, наконец, заняться своим животом и стал энергично растирать его, восстанавливая нормальное дыхание. Оглядевшись, я увидел небольшой стенной бар. Подойдя к нему, схватил ближайшую бутылку и сделал огромный глоток. Услышав позади шорох, я стремительно обернулся, проклиная себя за потерю бдительности, но тут же успокоился: шуршало шелковое платье Марии Сунг, которая, придя в себя, с трудом поднималась на ноги. Налив немного рому в стакан, я дал ей выпить и помог добраться до кресла. - Не надо было делать этого, мистер Бойд, - медленно проговорила она. Ее музыкальный голос звучал несколько расстроенно. - Он очень злопамятен! - Я больше не работаю на этого подонка. Надо же так ударить женщину! - Таков Фрэнк Харлингфорд, - сказала она с болезненной улыбкой, - и тут уж ничего не поделаешь. Вам нужно уйти, пока он не пришел в себя. - Как? Оставить вас наедине с ним? - Я вас очень прошу, уходите! Он не тронет меня, я уверена. приятелю. - Конечно. Я направился к телефону, набрал номер и сообщил дежурному, что мне нужен лейтенант Биксби. Не прошло и десяти секунд, как он взял трубку. - Говорит Дэнни Бойд, - сказал я. - Ах да! - В его голосе не слышалось особой радости. - Я вижу, вы позвонили даже раньше назначенного времени. Это довольно умно с вашей стороны. - В этом городе нет частного детектива умнее меня. Я не тот парень, который кусает руку, кормящую его. Хотите знать почему? - Потому что вы не посмели ослушаться меня, - приветливо заметил он. - Может быть, вы и правы. Моего клиента зовут Фрэнсис Харлингфорд. Наступила небольшая пауза, потом снова послышался его голос, слишком безразличный, чтобы понять, удивлен ли лейтенант. - Вы говорите об издателе Харлингфорде? - Это единственный Харлингфорд, которого я знаю. - Он с вами в настоящий момент? - оборвал меня Биксби. - Да. Но он не может разговаривать по телефону. - Почему? - Кто-то наступил ему на ногу, - откровенно признался я. - Это одна из ваших шуток? - Нет, это правда. Пока он лежит на полу. Если вы позвоните минут через десять, возможно, вам удастся поговорить с ним. |
|
|