"Картер Браун. Бархатная лисица" - читать интересную книгу авторав инвалидном кресле.
Я вышел из спальни и вернулся в гостиную, где в кресле все в той же позе сидел старик, уставившись своими тусклыми, безжизненными глазами куда-то в вечность. Заслышав шаги, он шевельнулся, и его взгляд приобрел осмысленное выражение, тонкие, бескровные губы искривила едва заметная злорадная улыбка. - Ну, теперь - как выразился ваш добрый сержант - вы установили первый несомненный факт, что убийство имело место, в доказательство чему в спальне находится самый настоящий труп. И что дальше, лейтенант? Полагаю, последует полный набор утомительных вопросов? - Несмотря на сиплый шепот, старик выговаривал слова удивительно быстро. Под съежившейся оболочкой мумии все еще жило намного больше энергии, чем могло показаться с первого взгляда. Я сдержанно кивнул. - Около часа назад, где-то в десять тридцать, в полицейский участок позвонила женщина и сообщила, что произошло убийство; она дала адрес и повесила трубку. Таким образом, первое, что мы установили, согласно выражению Полника и вашему, - здесь имело место убийство. Теперь установим следующий факт: кто вы, сэр? - Меня зовут Пэйс; Роберт Ирвин Пэйс. - Мутные выцветшие глаза на мгновение оживились. - Рип <Рип - распутник (англ ).>, так звали меня, когда я был помоложе, Рип Пэйс. Особенно девушки! - Он снова закудахтал, и этот неприятный, похожий на скрежет металла звук начинал действовать мне на нервы. - Только теперь я больше не Рип, - вздохнул он. - Скорее всего, просто - Кто эта девушка? - Моя падчерица, Вирджиния Мередит, - просипел он. - Она жила здесь, в этом доме. - А что за женщина сообщила нам об убийстве вашей падчерицы? - Карэн Донуорт, моя секретарша. Она тоже живет здесь - приглядывает за домом и следит, чтобы экономка и сиделка не оставались на ночь. А то от них и днем-то нет никакого покоя. - Это она нашла тело? - Да. И я велел ей позвонить шерифу. Ведь я правильно поступил? - Конечно, - кивнул я. - Где она сейчас, ваша секретарша? - В своей комнате. - На его морщинистом лице мелькнула презрительная усмешка. - Карэн так убивается, что можно подумать, будто Вирджиния была ее лучшей подругой. - Я хотел бы поговорить с ней, мистер Пэйс. - Так за чем же дело стало? Кресло-каталка двинулось вперед, и тут в комнату, словно снежная лавина, ворвался сержант Полник. - Док Мэрфи выехал, лейтенант. И труповозка тоже... - Тут он бросил взгляд на кресло и застыл с открытым ртом. - Простите мою бестактность, мистер Мафусаил. - Неужели такое возможно? - Старик добродушно прокашлялся. - Неужели под внешностью питекантропа скрывается такое тонкое чувство юмора? - Че? - Полник тупо уставился на Пэйса. - Это мистер Пэйс, сержант, - поспешно сказал я. |
|
|