"Картер Браун. Все дело в пакете" - читать интересную книгу автора

ее голосе послышались кислые нотки, - никогда не называйте меня пережитком
прошлого. - Она на минуту схватила длинными пальцами бесформенную руку
куклы. - Помимо всего прочего, Гильде это не нравится.
- Я хочу сказать, - устало продолжал я, - мне ясно, что подобная
тряпичная кукла в человеческий рост является хитроумной уловкой, она
немало способствует вашей саморекламе, но ведь вы не намереваетесь
уговорить меня позировать вместе с вами для модного журнала, не правда ли?
Ее широко расставленные ярко-голубые глаза на мгновение глянули на
меня с неприкрытым неодобрением, затем она тихонько рассмеялась:
- Боже, какой же вы ублюдок, Рик, дорогой, право слово, иначе не
скажешь! Вы же прекрасно знаете, что ни один обитатель этого города не
стремится встретиться с Риком Холманом, если у него не случилось каких-то
неприятностей, причем серьезных неприятностей, которые необходимо
немедленно и без всякого шума устранить. Гильда настолько расстроена, что
даже от одних мыслей о случившемся начинает краснеть. - Она снова
посмотрела на куклу. - Взгляните же, она снова смутилась.
- Не желаете чего-нибудь выпить, мистер Холман? - Около меня
неизвестно откуда внезапно возник официант, старательно отводя взгляд от
уродливой огромной куклы.
- Бурбон со льдом, благодарю, - сказал я.
- И вы положили кусочек лимона в мартини Гильды, упрямец! - детским
голоском пропищала Фэбриелла. - Она же это не выносит! Вы же видите, что
она не притронулась к бокалу.
Пару секунд официант с оторопелым видом глазел на куклу, затем очень
медленно приблизился, как будто двигался в гипнотическом трансе,
наклонился и взял со стола коктейль.
- Так-то лучше! - ворчливо заметила Фэбриелла. - Если вы замените его
действительно быстро, Гильда, возможно, вас простит. Ведь так, дорогая?
Она подарила кукле солнечную улыбку, официант торопливо удалился
только что не на цыпочках, его губы беззвучно шевелились, очевидно, он сам
себя уговаривал.
- Что за неприятности?
- Одолели призраки, - капризным тоном заявила она. - Меня преследуют,
Рик, дорогуша!
- Может быть, вам нужен психиатр или священник?
- Вернулся призрак моего бывшего мужа, чтобы преследовать меня. Он
достаточно реален! - Ее губы неожиданно скривились. - Я предполагала, что
этот мерзавец умер, но теперь он возвратился, чтобы преследовать меня, и
мне это не нравится. - Она снова сжала руку куклы. - Нам это не нравится.
- Ну и чего вы от меня ждете - чтобы я его убил?
- Это было бы замечательно! - На какое-то мгновение в ее глазах
появилось задумчивое выражение, потом она печально покачала головой:
- Нет, полагаю, вы этого не сделали бы, не так ли, Рик?
Вновь появился официант, поставил передо мной заказ, затем свежий
мартини уже без лимона перед куклой и, не удержавшись, воззрился на нее
совершенно остекленевшими глазами.
- Не морочьте мне голову, Фэбриелла, - раздраженно заговорил я. - Не
очень-то приятно сидеть здесь с вами и с этим предметом, глазеющим на меня
через стол. У меня ощущение, что я являюсь статистом в каком-то фильме
Хичкока. Так что ближе к делу, а?