"Картер Браун. Убийственный кайф" - читать интересную книгу автора - Я не собираюсь отрицать этого, Роберте. Но мне нужно лишь одно -
докажите это. - Как будто это так просто, - сердито огрызнулся я. - Может, я и ошибаюсь, но мне почему-то всегда казалось, что работа копов - это нечто большее, чем просто сбор трупов. Вроде бы предполагается проверять все версии - особенно когда факты противоречат очевидному. - Я не учился в колледже, Роберте, поэтому не так силен по части теории, как вы. А что, если вы сами займетесь этим и переберете за меня все версии, а я йотом проверю вашу самодеятельность, а? Оба полицейских расхохотались, но тут появились двое санитаров в белой форме с носилками; выглядели они такими сердитыми, словно их оторвали от партии в покер. Кивнув полицейским, санитары перекатили труп на носилки. Один из них снова кивнул, и они, сохраняя прежнее недовольное выражение и не проронив ни слова, прошествовали вместе с трупом из номера. Сержант посмотрел на меня. - Сейчас я возвращаюсь в участок, а вечером свободен. Собираюсь пропустить пару стаканчиков с ребятами. Не хотите составить нам компанию? Может быть, узнаете еще что-нибудь новенькое о работе копов. - Спасибо, - буркнул я, - но моя осведомленность достаточно обширна, чтобы знать обо всяких там мерзких трюках! Сержант никак не прокомментировал мой ответ: он лишь усмехнулся и с этим вышел. С минуту я смотрел ему вслед, потом налил себе еще. Как же идти на вечеринку в таком состоянии? Мне казалось, что у меня две головы и обе причины, чтобы пойти: сказать Кальвин, чего ей не следует делать с ее деньгами, и сообщить друзьям Бегущего Оленя, что он уже на пути в счастливые охотничьи угодья. А раз уж я буду там, то попробую последовать совету сержанта и проведу небольшое расследование. Ведь если мне удастся доказать, что парнишка не был наркоманом, то тем самым я заинтересую капитана в проведении следствия. Пока я так стоял, тупо воображая, каким великим сыщиком могу заделаться, - почище самого Майка Хаммера, - зазвонил телефон. - Привет, Рэндол, - встревоженно произнес мягкий женский голос. - Это Ронда Холлоэуй. Я беспокоюсь из-за матери и Чарльза - по-моему, они здорово поцапались. Сначала я удивился, с какой стати и каким образом я стану улаживать чужие семейные ссоры, но потом мне пришло в голову, что, возможно, на данный момент я оказался для Ронды единственным бескорыстным по отношению к ней мужчиной. Поэтому вежливо спросил: - Чарльз приходил ужинать? - Нет, не приходил. Да и никогда не пришел бы. Мама куда-то ездила, чтобы встретиться с ним, она не говорит куда, но, когда вернулась, была страшно взвинченна. Притворилась, будто ничего не случилось, и ни словом не обмолвилась о том, что произошло между ними. Голос Ронды слышался в трубке все громче, и мне показалось, что и сама она на грани срыва. Поэтому сказал как можно спокойнее: - На твоем месте я не стал бы волноваться. Такое нередко случается между родителями и их строптивыми отпрысками. Послушай, сегодня вечером я |
|
|