"Терри Брукс. Волшебник у власти" - читать интересную книгу авторамаргаритки и множество других, которые, подобно великолепному ковру,
покрывали пол зала. От всего этого веяло миром и покоем. Не так часто удавалось Бену отдохнуть здесь. И почему именно сейчас, когда наконец представилась такая возможность, ему снова не дают покоя? Да просто потому, что он король! Ясно ведь, что у него вовсе не благодарная работа от звонка до звонка. Ради чего он некогда оставил практику преуспевающего адвоката в Чикаго и принял королевский титул здесь, в Заземелье, которое населено сказочным народом и притом находится не под Чикаго, а в таких далях, что о нем никто никогда даже не слышал? Ради чего он решил настолько изменить свою жизнь, что никто в прежнем мире не мог даже узнать его? Он хотел начать новую, совершенно новую жизнь, и ради этого оказался здесь. Он хотел бежать от пустоты и тоски, от своего безрадостного существования вдовца, от работы, которая потеряла для него всякий смысл... В этом новом мире Вен хотел заново обрести смысл жизни, и это ему удалось. Но трудности и борьба, которых он искал, в этом мире были постоянными, и конца им не было видно. Хочет он этого или нет, но надо всегда быть готовым к новым трудностям и к новой борьбе. Король вздохнул. Ничего не поделаешь, надо принимать решение. Он понимал, что все смотрят на него и ждут разумного ответа. Бен еще раз жадно вдохнул воздух, напоенный ароматом цветов. Сомнений не оставалось, и решение теперь не казалось таким трудным, как раньше. Надо делать то, что ты считаешь правильным, вот и все. Бен улыбнулся. - Простите за мое дурное настроение, - сказал он. - Тьюс, если Абернети нужен мой медальон для волшебства, ты можешь взять его. По совету риск ради того, чтобы дать возможность Абернети снова стать самим собой, - Бен повернулся к придворному писцу: - Ну что; Абернети, ты готов попытать счастья? - Не знаю, Ваше Величество, - начал Абернети неуверенно. - Он помолчал, еще раз окинул взглядом собственное тело и поднял глаза: - Да, мой король, я готов! - Замечательно! - воскликнул Тьюс. Раздался одобрительный ропот, показывающий, что остальные с ним согласны. - Ну вот, теперь мы это быстренько осуществим. Ты, Абернети, стой здесь, в центре зала, а остальных я попрошу отойти чуть подальше и стоять позади меня. Прошу вас! Вот так. - Лицо волшебника озарилось радостной улыбкой. - Теперь, Ваше Величество, попрошу вас вручить медальон Абернети. Бен в волнении коснулся цепочки на шее. Он все еще колебался. - А это точно, советник? - спросил король. - Никаких сомнений, Ваше Величество. Все будет хорошо. Не волнуйтесь. - Я о том, верно ли, что без медальона я не смогу управлять Заземельем? Тьюс сделал рукой успокаивающий жест: - Не беспокойтесь. Сейчас я с помощью простого заклинания решу ваш вопрос. - Он помахал рукой, пробормотал какие-то слова и радостно кивнул Бену. - Ну, все в порядке. Можете снять его. Бен вздохнул, снял медальон и вручил его Абернети, а тот осторожно повесил талисман на свою мохнатую шею. Солнце осветило серебряную поверхность медальона с изображением рыцаря Паладина, верхом на коне |
|
|