"Конни Брокуэй. Игра в любовь ("Трилогия охотников Розы" #3) " - читать интересную книгу автора

Ну конечно, конечно. Как это раньше не пришло ему в голову? Все
получится превосходно. Даже лучше, чем то, что он планировал первоначально.
Можно подумать, что это было предопределено самим Господом.
Что ж, возможно, так оно и было.

Глава 8

Капхотанд-сквер, Мейфэр,
20 июля 1806 года
- Мисс Нэш! Мисс Нэш! - Лизетта, горничная Шарлотты, даже не
потрудившись постучаться в дверь, вбежала в комнату с круглыми глазами и
раскрытым ртом.
Шарлотта, встревожившись, села в постели.
- Что такое, Лизетта? Что произошло?
Горничная бросилась к окнам, резким движением раскрыла тяжелые парчовые
шторы, наполнив комнату ярким солнечным светом. Потом, прижав руки к груди,
взволнованно заговорила:
- Внизу в главном холле стоит мужчина! Он приехал в модном экипаже
десять минут назад и потребовал, чтобы дворецкий его впустил. Ему было
сказано, что вы не принимаете, но он все равно вошел! И теперь он стоит там,
внизу, а мне приказал сказать вам, чтобы вы поторапливались!
- Он приказал тебе - что? - Она поморгала, чтобы лучше видеть. Ночью
она спала плохо. От пережитого унижения заснула только под утро. И не от
того унижения, которое могло бы быть вызвано тем, что она опозорила себя в
глазах общества, а от унижения, вызванного собственной неспособностью скрыть
физическую реакцию на сцену грехопадения, с неожиданным актерским
мастерством сыгранную Дэндом Россом.
- Кто он такой?
- Откуда мне знать, мэм? Думаю, какой-нибудь набоб. Он загорелый, как
будто приехал из Ост-Индии, но одет с иголочки, а говорит так, что
заслушаешься. Только все равно он не джентльмен. Потому что джентльмены так
себя не ведут!
"Дэнд здесь?" - в смятении подумала Шарлотта. Ведь он сказал, что
заедет за ней во второй половине дня.
Она взглянула на часы из золоченой бронзы, стоящие на каминной полке.
Они показывали девять часов. Весьма неурочный час для визитов, если только
не случилось что-нибудь серьезное.
Она вскочила с широкой, мягкой постели, вдела руки в рукава прозрачного
желтого шелкового пеньюара, который предусмотрительная Лизетта держала
наготове, и поспешила к двери.
- Может быть, послать за лакеями? - спросила Лизетта, помчавшаяся
следом за ней.
- Нет! - крикнула Шарлотта через плечо, босиком спускаясь вниз по
лестнице. Должно быть, что-то случилось. Иначе зачем бы Дэнду настаивать,
чтобы она поторопилась? Уже пересекая лестничную площадку над главным
холлом, она услышала:
- Пусть кто-нибудь пойдет и скажет ей, чтобы не теряла времени и не
прихорашивалась, - повелительным тоном приказал Дэнд. В его голосе с легким
иностранным акцентом чувствовалась чисто мужская снисходительность. Она
замерла на месте. - Мужчина должен знать, что скрывается под всеми этими