"Конни Брокуэй. Игра в любовь ("Трилогия охотников Розы" #3) " - читать интересную книгу автора

и, взяв кофейник, налил черную дымящуюся жидкость в свою чашку.
- ...французскую привычку пить по утрам кофе? - закончил он, бросив
многозначительный взгляд на дверь в коридор и дав ей понять, что их
подслушивают. - Но ведь я француз.
Он одарил Шарлотту лучезарной улыбкой, заставив на минуту подумать, уж
нет ли в нем и впрямь французской крови. Он, безусловно, говорил
по-французски как француз. Причем не так, как говорят простолюдины, а на
великолепном языке аристократов. Но нет. Все это вздор. Он шотландский
сирота, который просто хорошо играет роль.
- Тебе следует поесть, - продолжал Дэнд. - Кертис!
Дверь, ведущая в кухню, тотчас открылась, и появился младший из слуг.
Дэнд был прав: парень явно подслушивал под дверью.
- Сэр?
- Мисс Нэш требуется накормить. Яичницу из одного яйца? - Он
вопросительно приподнял брови и окинул дерзким оценивающим взглядом ее
стройную фигурку. - Нет, из двух яиц. И поджаренные хлебцы.
Это было уже слишком. Она не какая-нибудь племенная кобыла, которую он
выиграл на спор и теперь явился посмотреть, стоит ли ее оставить.
Предполагалось, что она его любовница. А своих любовниц аристократические
любовники всячески балуют и относятся к ним с подобострастием. По крайней
мере так она слышала.
Заметив по ее глазам приближение бури, он добавил:
- И еще меду. Ей явно не хватает сладкого. Кертис, будучи хорошо
вышколенным слугой, сумел подавить улыбку, но не смог скрыть веселые искорки
в глазах.
- Будет сделано, сэр.
- И больше никаких подслушиваний под дверью, - сказал Дэнд, как будто
ему это только сейчас пришло в голову.
- Не сочтите это проявлением неуважения, сэр. Я всего лишь хотел быть
под рукой сразу же, как только потребуюсь.
- Не сомневаюсь. Но я очень обижусь, если когда-либо обнаружу, что
кто-то подслушивает под дверью. Можешь передать это остальным членам
персонала.
- Разумеется, сэр.
Как только Кертис ушел, Дэнд поудобнее расположился в кресле.
- Ну а теперь мы можем поговорить.
- Спасибо, - сказала Шарлотта, не скрывая сарказма, и отодвинула стул в
противоположном конце длинного стола.
- Дорогая моя, - сказал он, видя, что она собирается сесть, - я сделал
все, что мог, для того, чтобы мы могли поговорить с глазу на глаз, но если
тебе желательно сидеть в двенадцати футах от меня, то для того, чтобы
подслушать наш разговор, не придется прикладывать ухо к двери.
Он был прав. Но незачем быть таким самодовольным. Она и сама видела,
что ей еще следует многому поучиться у Дэнда. Тем более что вчера вечером
она сильно сдала свои позиции. Но это было вчера, а сейчас было утро
следующего дня, и она вспомнила, кем она была и кем должна стать, если
желательно, чтобы этот маскарад принес нужные результаты.
Грациозно кивнув, она приблизилась к нему. Он поднялся, отодвинул для
нее стул, и она села.
- Ну а теперь говори. Во-первых, почему ты назвал французское имя?