"Конни Брокуэй. Игра в любовь ("Трилогия охотников Розы" #3) " - читать интересную книгу автора

разок-другой завтрак вдвоем или позволить ему допоздна задержаться у нее в
доме, но... не жить же там?
- Но я подумала... - забормотала она, - что, возможно, можно было бы
оставить некоторое сомнение относительно... - она лихорадочно подыскивала
подходящее слово, - относительно моего статуса.
- А-а, ты хочешь сказать, что надеялась оставить для себя лазейку,
чтобы избежать впоследствии ярлыка куртизанки? - с сочувствием в голосе
подсказал он.
Куда девался сердитый шотландец, которого было практически невозможно
ни в чем убедить? Человек, который ругался и рычал на нее из-за того лишь,
что она предложила взять на себя роль его любовницы? Он исчез. Она видела
его беспечного двойника в элегантной одежде.
- Боюсь, что всем нам, сделав выбор, надо научиться жить в соответствии
с тем, что выбрали, Лотти, - сказал он все с той же отвратительной добротой.
- Почему ты вдруг так изменился? Почему неожиданно стал поддерживать
наш план?
- Я вернулся к себе и подумал над этим. Я подумал о том, что я готов
сделать, чтобы достичь поставленной цели, и пришел к выводу, что сделаю все
необходимое, пойду на любой риск и жертвы, лишь бы добиться нужного
результата.
Она печально посмотрела на него, сожалея о том, что он говорит так
убедительно, и сознавая, что вела себя глупо.
- Полно тебе, Лотти, - сказал Дэнд, взгляд которого снова стал мягким,
более привычным и несколько насмешливым. - Видишь ли, не одной тебе
приходится идти на жертву. Как только твой зять Манро услышит об этом, он
из-под земли достанет меня, чтобы продырявить своей шпагой. А твой второй
зять, глубокоуважаемый Кит? - Он рассмеялся. - Он не успокоится, пока не
переломает мне все кости!
- Они ничего не сделают, если им объяснить, зачем все это было нужно, -
сказала она. - К тому же они даже не узнают, что это ты.
- Будем надеяться... - Он вдруг насторожился. Какой-то звук в коридоре
привлек его внимание. Без предупреждения он схватил ее за запястье и, рывком
подняв с места, посадил к себе на колени. - Подыграй! - успел шепнуть он.
Дверь распахнулась, и появился Кертис с серебряным подносом в руках.
Увидев, где сидит хозяйка, слуга остановился с округлившимися глазами.
- Поставь это здесь, - небрежно приказал Дэнд, и рука его по-хозяйски
погладила Шарлотту по спине, заставив Кертиса покраснеть до корней волос.
Шарлотта глубоко вздохнула. Она сделает это. Она сможет.
- Радость моя, может быть, хочешь, чтобы я тебя покормил?
Хорошо, что она вовремя отвернулась, иначе слуга мог бы прочесть по ее
губам такое слово, которое она и знать-то не должна бы.
Карие глаза Дэнда зажглись неподдельным удовольствием.
- Ах! Она оробела! Восхитительно! А теперь оставь блюдо и уходи,
Кертис. Мне нужно немного за ней поухаживать.
Она услышала, как звякнуло о крышку стола блюдо, и через несколько
секунд за Кертисом закрылась дверь. Сердито проворчав что-то, она попыталась
встать с его колен, но он обеими руками прочно удерживал ее на месте.
- Ну и что ты надеялся добиться разыгранной сценкой? Только Кертиса
смутил, - возмущенно сказала она. Больше всего ее возмутило то, что,
находясь в таком положении, она не могла не чувствовать его хорошо развитой