"Конни Брокуэй. Игра в любовь ("Трилогия охотников Розы" #3) " - читать интересную книгу автораразок-другой завтрак вдвоем или позволить ему допоздна задержаться у нее в
доме, но... не жить же там? - Но я подумала... - забормотала она, - что, возможно, можно было бы оставить некоторое сомнение относительно... - она лихорадочно подыскивала подходящее слово, - относительно моего статуса. - А-а, ты хочешь сказать, что надеялась оставить для себя лазейку, чтобы избежать впоследствии ярлыка куртизанки? - с сочувствием в голосе подсказал он. Куда девался сердитый шотландец, которого было практически невозможно ни в чем убедить? Человек, который ругался и рычал на нее из-за того лишь, что она предложила взять на себя роль его любовницы? Он исчез. Она видела его беспечного двойника в элегантной одежде. - Боюсь, что всем нам, сделав выбор, надо научиться жить в соответствии с тем, что выбрали, Лотти, - сказал он все с той же отвратительной добротой. - Почему ты вдруг так изменился? Почему неожиданно стал поддерживать наш план? - Я вернулся к себе и подумал над этим. Я подумал о том, что я готов сделать, чтобы достичь поставленной цели, и пришел к выводу, что сделаю все необходимое, пойду на любой риск и жертвы, лишь бы добиться нужного результата. Она печально посмотрела на него, сожалея о том, что он говорит так убедительно, и сознавая, что вела себя глупо. - Полно тебе, Лотти, - сказал Дэнд, взгляд которого снова стал мягким, более привычным и несколько насмешливым. - Видишь ли, не одной тебе приходится идти на жертву. Как только твой зять Манро услышит об этом, он зять, глубокоуважаемый Кит? - Он рассмеялся. - Он не успокоится, пока не переломает мне все кости! - Они ничего не сделают, если им объяснить, зачем все это было нужно, - сказала она. - К тому же они даже не узнают, что это ты. - Будем надеяться... - Он вдруг насторожился. Какой-то звук в коридоре привлек его внимание. Без предупреждения он схватил ее за запястье и, рывком подняв с места, посадил к себе на колени. - Подыграй! - успел шепнуть он. Дверь распахнулась, и появился Кертис с серебряным подносом в руках. Увидев, где сидит хозяйка, слуга остановился с округлившимися глазами. - Поставь это здесь, - небрежно приказал Дэнд, и рука его по-хозяйски погладила Шарлотту по спине, заставив Кертиса покраснеть до корней волос. Шарлотта глубоко вздохнула. Она сделает это. Она сможет. - Радость моя, может быть, хочешь, чтобы я тебя покормил? Хорошо, что она вовремя отвернулась, иначе слуга мог бы прочесть по ее губам такое слово, которое она и знать-то не должна бы. Карие глаза Дэнда зажглись неподдельным удовольствием. - Ах! Она оробела! Восхитительно! А теперь оставь блюдо и уходи, Кертис. Мне нужно немного за ней поухаживать. Она услышала, как звякнуло о крышку стола блюдо, и через несколько секунд за Кертисом закрылась дверь. Сердито проворчав что-то, она попыталась встать с его колен, но он обеими руками прочно удерживал ее на месте. - Ну и что ты надеялся добиться разыгранной сценкой? Только Кертиса смутил, - возмущенно сказала она. Больше всего ее возмутило то, что, находясь в таком положении, она не могла не чувствовать его хорошо развитой |
|
|