"Конни Брокуэй. Опасность и соблазн " - читать интересную книгу автора

протиснулся в дверь. - Стойте на дорожке и ничего не трогайте. - И, махнув
рукой, он велел мальчикам войти, после чего закрыл за ними дверь.
Сразу же на Кита обрушился запах, такой тяжелый и непривычный, что у
него закружилась голова. Он озирался, его ошеломили ароматы гвоздичного
дерева и сладкой амброзии, оба густые и невесомые, как туман. Медленно
поворачиваясь, Кит обнаружил источник этих запахов.
Розы, везде были розы. Они карабкались на крошащиеся кирпичи и замшелые
камни. Розы свисали с наполовину обрушившихся арочных проходов. Розы
сползали с разрушенных стен и стлались густыми коврами по едва заметным
дорожкам. Они взрывались фонтанами красок, гнездились в мелких незаметных
щелях. Они пылали и сверкали, нежные и дерзкие, смелые и хрупкие.
Алые и малиновые, розовые и вишневые. Розы совершенно белые и розовые,
как раковина, розы цвета слоновой кости и свежих сливок. Но самым
поразительным, самым захватывающим было то, что рядом с тем местом, где они
стояли, среди изобилия серовато-зеленых листьев с мелко зазубренными краями
цвела совершенно желтая роза. Она пылала среди яркого света дня, и казалось,
что ее радостный, трепещущий цвет порожден солнечным сиянием.
- Вот это да, - пробормотал Кит, наклоняясь к цветку шафранового
цвета. - Она желтая, точно яичный желток. Никогда не видел роз такого цвета.
- И никто не видел.
Кит поднял глаза. Фиделис смотрел на него, кажется, с одобрением.
- Ну, скажем, немногие видели, - уточнил Фиделис. - Несколько человек в
Англии и Шотландии. Большинство любителей роз поклянутся, что желтых роз не
бывает.
- Откуда она взялась? - спросил Рамзи, который никак не мог оторвать
взгляд от прекрасного цветка.
- История гласит, что некий крестоносец привез ее из Святой земли и
преподнес в дар нашему аббатству за заботу о его семье во время Черной
Смерти. Взамен мы... - Он неожиданно осекся. - С тех пор она растет здесь.
- А остальные розы ? - спросил Дуглас.
- Собирались долгие годы. За ними охотились и привозили сюда со всех
концов света. В свое время Сент-Брайд славился своими розами, - гордо
проговорил он. - Но когда король изгнал из Шотландии католическую церковь,
розы перестали что-либо значить. Однако мы не покинули Сент-Брайд. Мы
находимся в отдалении, понимаешь? Это место, - он обвел рукой монастырь, -
еще не совсем забросили.
- Красиво. - Эндрю наклонился и понюхал цветок. - Здесь так сильно
пахнет, что, пожалуй, голова может заболеть.
Примирительное настроение брата Фиделиса исчезло, и он неодобрительно
взглянул на Эндрю:
- Я и забыл, Эндрю Росс, что ты маленький варвар. Но ты напомнил мне,
что вы пришли сюда не для того, чтобы узнать историю этого сада. Вы пришли
сюда работать.
- И мы тоже ? - встревожился Рамзи.
- Ну конечно. В тебе, Рамзи Манро, сидит точно такой же дьявол, как и в
Кристиане. Только ты умело скрываешь его.
Кит понятия не имел, что это значит, но ему понравился намек на то, что
не он один такой злой.
- А я? - спросил Дуглас, чье лицо выражало недовольство.
- Вы, мистер Стюарт, всегда претендуете на роль вожака. И я не знаю, с