"Конни Брокуэй. Опасность и соблазн " - читать интересную книгу авторапротиснулся в дверь. - Стойте на дорожке и ничего не трогайте. - И, махнув
рукой, он велел мальчикам войти, после чего закрыл за ними дверь. Сразу же на Кита обрушился запах, такой тяжелый и непривычный, что у него закружилась голова. Он озирался, его ошеломили ароматы гвоздичного дерева и сладкой амброзии, оба густые и невесомые, как туман. Медленно поворачиваясь, Кит обнаружил источник этих запахов. Розы, везде были розы. Они карабкались на крошащиеся кирпичи и замшелые камни. Розы свисали с наполовину обрушившихся арочных проходов. Розы сползали с разрушенных стен и стлались густыми коврами по едва заметным дорожкам. Они взрывались фонтанами красок, гнездились в мелких незаметных щелях. Они пылали и сверкали, нежные и дерзкие, смелые и хрупкие. Алые и малиновые, розовые и вишневые. Розы совершенно белые и розовые, как раковина, розы цвета слоновой кости и свежих сливок. Но самым поразительным, самым захватывающим было то, что рядом с тем местом, где они стояли, среди изобилия серовато-зеленых листьев с мелко зазубренными краями цвела совершенно желтая роза. Она пылала среди яркого света дня, и казалось, что ее радостный, трепещущий цвет порожден солнечным сиянием. - Вот это да, - пробормотал Кит, наклоняясь к цветку шафранового цвета. - Она желтая, точно яичный желток. Никогда не видел роз такого цвета. - И никто не видел. Кит поднял глаза. Фиделис смотрел на него, кажется, с одобрением. - Ну, скажем, немногие видели, - уточнил Фиделис. - Несколько человек в Англии и Шотландии. Большинство любителей роз поклянутся, что желтых роз не бывает. - Откуда она взялась? - спросил Рамзи, который никак не мог оторвать - История гласит, что некий крестоносец привез ее из Святой земли и преподнес в дар нашему аббатству за заботу о его семье во время Черной Смерти. Взамен мы... - Он неожиданно осекся. - С тех пор она растет здесь. - А остальные розы ? - спросил Дуглас. - Собирались долгие годы. За ними охотились и привозили сюда со всех концов света. В свое время Сент-Брайд славился своими розами, - гордо проговорил он. - Но когда король изгнал из Шотландии католическую церковь, розы перестали что-либо значить. Однако мы не покинули Сент-Брайд. Мы находимся в отдалении, понимаешь? Это место, - он обвел рукой монастырь, - еще не совсем забросили. - Красиво. - Эндрю наклонился и понюхал цветок. - Здесь так сильно пахнет, что, пожалуй, голова может заболеть. Примирительное настроение брата Фиделиса исчезло, и он неодобрительно взглянул на Эндрю: - Я и забыл, Эндрю Росс, что ты маленький варвар. Но ты напомнил мне, что вы пришли сюда не для того, чтобы узнать историю этого сада. Вы пришли сюда работать. - И мы тоже ? - встревожился Рамзи. - Ну конечно. В тебе, Рамзи Манро, сидит точно такой же дьявол, как и в Кристиане. Только ты умело скрываешь его. Кит понятия не имел, что это значит, но ему понравился намек на то, что не он один такой злой. - А я? - спросил Дуглас, чье лицо выражало недовольство. - Вы, мистер Стюарт, всегда претендуете на роль вожака. И я не знаю, с |
|
|