"Сара Брофи. Жена в награду " - читать интересную книгу автора

бессвязно шипящей леди и развеселившимся рыцарем.
Гарет аккуратно внес Имоджин в дом и поставил на ноги перед камином в
главном зале. Скрестив руки на могучей груди, он разглядывал разъяренную
женщину.
- Итак, могу я узнать ваше имя? - спокойно спросил он, и низкий голос
гулко прокатился под сводами холла.
- Болван, я леди Имоджин Боумонт, владелица этого проклятого имения. -
Она шагнула на голос, грозя пальцем. - А вам лучше схватить самое ценное из
вашего имущества и бежать, потому что, когда я разберусь с вами, вы
превратитесь в груду мяса на корм собакам.
Он не смог удержаться от улыбки. Замечательно. Значит, это жена
Роберта. Леди Калека.
Роберт женился не на уродине, ему досталась всего лишь сварливая баба,
с облегчением подумал Гарет. Он с улыбкой представил забавную картину, когда
друзья кинутся спасать его от ярости этой дамы.
- Извините за причиненную обиду, миледи, но я выполнял приказ.
- Приказ подстерегать беззащитных женщин и детей и тащить их? Ничего не
скажешь, храбрые у меня защитнички!
- Нет, у меня приказ обходить имение и охранять его жителей до
возвращения сэра Роберта. Тащить - это было по вдохновению и для личного
удовольствия.
- Для личного удовольствия! - вскипела она, щеки пошли красными
пятнами. - Вы имели дерзость притронуться ко мне, а теперь набрались
наглости заявлять о личном удовольствии? О вдохновении во имя долга?
- Нет, миледи, это не имело отношения к долгу, - уточнил он. - Тащить
такую прекрасную женщину, как вы, - это не долг, а скорее одна из наград,
которые дарит жизнь.
Имоджин смотрела на него свирепо.
- Вы осмеливаетесь со мной флиртовать?
Гарет обдумал эту мысль.
- Да, миледи, пожалуй, что так, - сказал он с улыбкой, которая повергла
к его ногам множество женских сердец. Но Имоджин только склонила голову
набок и подбоченилась.
- А что скажет ваш драгоценный сэр Роберт, когда вы расскажете ему о
флирте с его женой?
- Надеюсь, миледи, у меня достаточно здравого смысла, чтобы не
упоминать об этом, - серьезно ответил Гарет.
Имоджин неожиданно рассмеялась. Глупейший ответ мгновенно уничтожил всю
ее злость. Гарету веселый смех показался радугой после грозы.
- Это мне нравится! В этом чувствуются определенные остатки бесчестной
честности, - сказала она; внутри еще клокотал смех. - Хотелось бы узнать имя
человека, который так мастерски умеет выживать.
- Сэр Гарет де Хьюго, помощник вашего мужа. - Он не забыл правильно
поклониться, но голову дурманило нарастающее восхищение. Он слышал о леди
Калеке, и эти слухи стали причиной необычной для него заторможенности, он
никак не мог сопоставить эту маленькую прекрасную фею с образом леди Калеки.
Эту женщину можно было считать калекой только в том случае, если
исключительную красоту считать извращением.
Роберт помалкивал о новобрачной, и через две недели Гарет начал ожидать
самого худшего. Он пришел к заключению, что если женщина настолько уродлива,