"Сара Брофи. Жена в награду " - читать интересную книгу авторабессвязно шипящей леди и развеселившимся рыцарем.
Гарет аккуратно внес Имоджин в дом и поставил на ноги перед камином в главном зале. Скрестив руки на могучей груди, он разглядывал разъяренную женщину. - Итак, могу я узнать ваше имя? - спокойно спросил он, и низкий голос гулко прокатился под сводами холла. - Болван, я леди Имоджин Боумонт, владелица этого проклятого имения. - Она шагнула на голос, грозя пальцем. - А вам лучше схватить самое ценное из вашего имущества и бежать, потому что, когда я разберусь с вами, вы превратитесь в груду мяса на корм собакам. Он не смог удержаться от улыбки. Замечательно. Значит, это жена Роберта. Леди Калека. Роберт женился не на уродине, ему досталась всего лишь сварливая баба, с облегчением подумал Гарет. Он с улыбкой представил забавную картину, когда друзья кинутся спасать его от ярости этой дамы. - Извините за причиненную обиду, миледи, но я выполнял приказ. - Приказ подстерегать беззащитных женщин и детей и тащить их? Ничего не скажешь, храбрые у меня защитнички! - Нет, у меня приказ обходить имение и охранять его жителей до возвращения сэра Роберта. Тащить - это было по вдохновению и для личного удовольствия. - Для личного удовольствия! - вскипела она, щеки пошли красными пятнами. - Вы имели дерзость притронуться ко мне, а теперь набрались наглости заявлять о личном удовольствии? О вдохновении во имя долга? - Нет, миледи, это не имело отношения к долгу, - уточнил он. - Тащить которые дарит жизнь. Имоджин смотрела на него свирепо. - Вы осмеливаетесь со мной флиртовать? Гарет обдумал эту мысль. - Да, миледи, пожалуй, что так, - сказал он с улыбкой, которая повергла к его ногам множество женских сердец. Но Имоджин только склонила голову набок и подбоченилась. - А что скажет ваш драгоценный сэр Роберт, когда вы расскажете ему о флирте с его женой? - Надеюсь, миледи, у меня достаточно здравого смысла, чтобы не упоминать об этом, - серьезно ответил Гарет. Имоджин неожиданно рассмеялась. Глупейший ответ мгновенно уничтожил всю ее злость. Гарету веселый смех показался радугой после грозы. - Это мне нравится! В этом чувствуются определенные остатки бесчестной честности, - сказала она; внутри еще клокотал смех. - Хотелось бы узнать имя человека, который так мастерски умеет выживать. - Сэр Гарет де Хьюго, помощник вашего мужа. - Он не забыл правильно поклониться, но голову дурманило нарастающее восхищение. Он слышал о леди Калеке, и эти слухи стали причиной необычной для него заторможенности, он никак не мог сопоставить эту маленькую прекрасную фею с образом леди Калеки. Эту женщину можно было считать калекой только в том случае, если исключительную красоту считать извращением. Роберт помалкивал о новобрачной, и через две недели Гарет начал ожидать самого худшего. Он пришел к заключению, что если женщина настолько уродлива, |
|
|