"Ричард Бродиган. Следствие сомбреро (Японский роман) " - читать интересную книгу автора

его психологических благ.
Что интересно, она никогда не считала и не представляла его пациентом.
Никогда не соотносила его с пациентами. Полагала его целостным жанром,
единственным в своем роде. К тому же она была влюблена, так что не умела
смотреть объективно на американские горки у него в голове.
Вскоре после знакомства она перечитала его книги - проверить, верны ли
ее воспоминания. Читая их до знакомства, она думала, что книги про него, что
он в них главный герой и пишет о себе.
Перечитав книги, она увидела, что в них очень мало от его подлинной
личности. Ее удивляло, как ему удавалось столь искусно скрывать свою
подлинную личность от читателей. На грани гениальности. Этот человек так
замысловат - по сравнению с ним лабиринт выглядит финишной прямой. Вначале
ее это привлекало, потому что она была очень умна. Когда же Юкико
забеспокоилась, было уже поздно; она в него влюбилась, и чем становилось
хуже, тем сильнее влюблялась.
Мазохисткой она тоже не была.
Просто так повернулось.
За тот месяц, что они не встречались, для нее многое прояснилось. Она
раздумывала, почему стала с ним встречаться, и, разобрав тонны мозгового
мусора, нашла какие-то выводы, походившие на объективные. Довольно
примитивные вещи, она бы с легкостью нашарила их в пациенте, но сама не
видела, потому что была влюблена.
Вот, например, о чем она размышляла:
1. С ним ни секунды не было скучно, даже когда он безумствовал в
чистейшем бреду. От пациентских выходок ей нередко становилось скучно,
потому что они такие предсказуемые. Его же проблемы были уникальны, а
способность вырабатывать новые мании - невероятна.
2. Он часто бывал очень добр и внимателен и делал миллион разных
мелочей, чтобы ее порадовать.
3. Важнее всего была его способность радовать ее в постели. Трахался он
великолепно. Будь он на пятьдесят процентов хуже в постели, она бы
освободилась от него гораздо раньше. Их роман продлился бы каких-то
несколько месяцев.
Два года - это долго.
Ей было о чем подумать, но сейчас она спала, и голова ее была занята
другим. Грезила о Японии.
Юкико родилась в Токио, но ее родители переехали в Америку, когда
дочери было полгода. Ее отец был дипломатом, и она воспитывалась в Америке,
а раз в два года ездила в Японию. Родители учили ее японскому и английскому,
но, поскольку она выросла в Сиэтле, штат Вашингтон, японский стал для нее
вторым языком.
Когда Юкико исполнилось четырнадцать, ее мать стала прелюбодейкой,
заведя роман с высокопоставленным чиновником авиационного завода "Боинг" в
Сиэтле. Узнав о романе, отец откликнулся самоубийством у себя в кабинете. Во
Вторую мировую отец был офицером Японской императорской армии, человеком
великой чести. Он покончил с собой, совершив харакири ножом для писем.
Это событие появилось во всех газетах. Опубликовали статью в журнале
"Лайф", прошел сюжет в одиннадцатичасовых новостях. Всем телеканалам нашлось
что сказать по этому поводу.
Тело отца кремировали и доставили назад в Японию, а чиновник из