"Пять президентов" - читать интересную книгу автора (Багряк Павел)Акт пятыйВ душе напичканного лекарствами Джекобса, когда он вернулся от доктора Креера, пели ангелы. Прежде всего он с удовлетворением отметил, что за время его отсутствия ничего не изменилось. Ковер лежал на своем месте, на полу, часы висели на стене в единственном числе, и вообще в комнате не было никаких признаков чуда. И тут он увидел сигару. Она дымилась. Джекобс погрозил ей пальцем. — Не-ет, — сказал он. — Не обманешь. Он потоптался вокруг стола, зажмурился и даже хихикнул, радуясь своей догадке. Потом осторожно открыл глаза. Сигара дымилась как ни в чем не бывало. — Существуешь? — миролюбиво спросил Джекобс. — Ну существуй. Он сел за стол и громко сказал: — Никакого президента нет! Не было и нет! Сигара есть, раз она существует, а президента нет. Чья сигара? Моя, конечно… Вторая рюмочка, кажется, была лишней. Он задумался. О чем-то подобном философы однажды уже говорили. Как это? «Я» есть «я» только по отношению к своему «я», а поэтому все окружающее есть проекция моего «я». Умные головы! Конечно! Вот он сейчас войдет в кабинет президента, и никакого президента там не окажется, потому что он видел, как тот уехал, а раз он видел, то никакого президента в кабинете быть не может. А когда он вернется обратно, то и сигары не окажется, потому что в его отсутствие исчезнет проекция его «я». Надо только выбросить из голова мысль о сигаре. Тогда все будет хорошо. Надо помнить только о кресле. И о ковре. И о мире тоже. А то, кто его знает, может и он исчезнуть, если о нем не думать. Джекобс на негнущихся ногах сделал несколько шагов к двери президентского кабинета и, мурлыкая детскую считалку: «Раз, два, три, четыре, пять — я иду искать», переступил порог. За столом сидел президент и что-то писал. — Я иду искать, — вслух сказал Джекобс. — Что? — Президент поднял голову. — В чем дело, Джек? Я тебя не звал. — Ах, не звали? — Джекобс широко улыбнулся. — Очень хорошо. Он повернулся, как манекен, и вышел. «Что-то философы путают, — грустно подумал Джекобс. — Раз президент на месте, то и сигара должна быть на месте». Он осторожно покосился: сигара была на месте. «А если это мой президент, то значит…» — и его посетила неожиданная мысль. — Кен, — сказал он, снова входя к президенту, — похоже, вам нужна машина. — Машина? — Президент оторвался от бумаг. — Я не просил никакой машины. — Выходит, речь в благотворительном обществе вы произносить не будете? — Какая речь? Ты видишь, Джек, я работаю. — Допустим, вижу. Но это еще ничего не значит. Так вам не нужна машина? — Джек, ты мне мешаешь. — А в зоопарк вы тоже не поедете? — Что-о?! — Президент отшвырнул ручку, и она прокатилась по бумаге, разбрызгивая кляксы. Лицо Джекобса излучало кротость. — Что с тобой, Джи? — Ничего. Я почему-то решил, что вы хотите выступить по радио. — А-а… Э-э… — Президент попятился вместе с креслом. — Джекобс, кто-то из нас сошел с ума! — Не я. — Боже… Какой сегодня день? — Воскресенье. — Суббота, Джекобс, суббота! Приди в себя! — Воскресенье. Желаете убедиться? Джекобс на негнущихся ногах подошел к столу, набрал номер и с улыбкой протянул трубку президенту. — Сегодня, в воскресенье, — донеслось оттуда, — жителей столицы с утра ждет малооблачная погода без осадков, во второй половине дня… Президент обмяк. — О Господи! — вырвалось у него. — Воскресенье! А что я делал с тех пор, как выступил на митинге филателистов? — Определенно могу сказать: не лечился, Кен, хотя неплохо было бы подлечиться. «А вот сейчас я расскажу ему про философов, — подумал Джекобс, — и подам воды, и мы славно потолкуем о проекциях моего „я“, а то, чего доброго, бедняга и вправду подумает, что я сошел с ума». — Джек, — президент взял себя в руки, — суббота сегодня, воскресенье или понедельник, и пусть хоть весь мир спятил, но это еще не дает тебе права мешать мне работать. Уходи и соедини меня с Дороном. — А врача не надо? — Не надо. — И вы никуда не поедете? — Никуда. Джекобс чуть не рассмеялся: — И не надо присылать вам Арви? — Я занят! — взорвался президент. — Ты что, не понимаешь, что я работаю? — А в дурака мы еще будем с вами играть? — не сдавался Джекобс, давясь от еле сдерживаемого смеха. — Вон! — заорал взбешенный президент. — Ну как знаете, Кен, — невозмутимо ответил Джекобс. — А то я могу принести вам сигару. Состояние духа Джекобса было теперь непробиваемо, как железобетон. Этого, однако, нельзя было сказать о Таратуре. Час шел за часом, в канаве оглушительно стрекотали кузнечики, солнце раскалило кузов машины, над пустынным шоссе заструились серебристые переливы марева. А из усадьбы никто не выезжал. «Четыреста восемьдесят семь… Четыреста восемьдесят восемь… Четыреста восемьдесят девять…» — считал Таратура, вывинчивая и снова завинчивая запальную свечу. Когда счет достиг пятисот, Таратура не выдержал. — Шеф, — крикнул он в микрофон рации, — с пятым, похоже, осечка! Его до сих пор нет! Прием. — Черт с ним, — после секунды молчания ответил Миллер. — Хватит и четырех. Возвращайтесь. |
||
|