"Ли Бристол. Если ты со мной " - читать интересную книгу автора

непреклонной, с резкими движениями и острым, обескураживающим своей прямотой
неженственным взглядом. Ни малейшей робости или почтения не было в характере
Лорел Синклер Лоутон. Траур по дяде отразился лишь на ее лице. Черты
приобрели едва уловимую строгость и властность, отнюдь не делавшие ее
моложе.
Просто скроенное платье заостряло мягкие, округлые линии фигуры. В этой
одежде стройная молодая женщина выглядела еще выше и тоньше. Черная ткань
подчеркивала бледность лица. Глаза нежного серо-голубого цвета стали
холодными и невыразительными. Главным богатством Лорел были роскошные
темно-каштановые волосы. Увы, у нее не хватало ни времени, ни желания
показать их во всей красе. Расчесав волосы на прямой пробор, Лорел стягивала
их в тугой узел на затылке. Голову прикрывала вуалью или носила черную
шляпку от пыли. Лорел не была красавицей и знала это, но отсутствие
поклонников нисколько ее не печалило. И без них хватало забот. К тому же ее
не интересовали выскочки, которые не могли похвастать умом.
В свои двадцать три года Лорел почти всю жизнь носила траур. Сначала -
по матери, которой не стало, когда Лорел было шесть лет, потом по Джонни
Лоутону, своему мужу. Они прожили вместе всего три недели, а с момента его
смерти прошло уже три года. И наконец теперь - по дяде Джонасу, погибшему
год назад во время наводнения в Чарлстоне. Лорел никогда не считала эти
обстоятельства чересчур трагическими и достойными сочувствия. Жизнь и смерть
особо не волновали ее, как вещи вполне естественные. Труднее всего оказалось
приспособиться к куче обязанностей, которые сваливались на нее год за годом.
С тетей Софи и дядей Джонасом Лорел жила со времени окончания войны,
которая не прекращалась всю ее сознательную жизнь. Их дочь Кэролайн была
милой и доброй, но, к несчастью, не отличалась крепким здоровьем. Тетушка
Софи была так непрактична, что порой оказывалась беспомощнее дочери. Дядюшка
же за всю свою жизнь не проработал и дня. Помогал женщинам вести хозяйство,
постоянно делал всем замечания в духе "savoir faire" <"Savoir faire" (фр.) -
"знать, как делать", "уметь делать". - Здесь и далее примеч. пер.>, в общем,
пользы от него никакой не было.
В такой обстановке Лорел очень быстро повзрослела. Когда в дом являлись
кредиторы, только у нее хватало духа иметь с ними дело. Всякий раз, как
дядюшка являлся утром домой после очередного кутежа, именно она уговаривала
его пойти спать и не омрачать настроение хрупким созданиям - Софи и
Кэролайн. Только Лорел могла вести расходные книги, и, если вдруг тетушка в
очередной раз впутывалась в какую-нибудь безумную авантюру, опять-таки Лорел
искала выход из создавшегося положения.

***

Она смертельно устала от бесконечных неотложных дел и проблем. Хотя бы
денек отдохнуть.
- Если, - решилась наконец заговорить Кэролайн, - мы подумаем все
вместе...
- Я вообще не понимаю, из-за чего все эти споры, - сказала Софи. -
Такой человек, как мой Джонас, заслуживает памятника и...
- О-о, да умолкните вы наконец, обе! - одернула их Лорел, прижав пальцы
к вискам. - Надо что-то придумать.
Но на ум приходили только мысли о дядюшке Джонасе, на чей портрет ушли