"Луи Бриньон. Родриго Д'Альборе - 1. Придворный поэт короля Испании" - читать интересную книгу автора

внимания к этой странной особе, но и, без преувеличения сказать,
безграничное удивление. Ибо появиться в таком виде перед королем означало
неслыханную дерзость. Общее молчание нарушил обескураженный голос короля:
-Родриго, как ты можешь? Появляться в таком виде...ты ведь голый!
Молодой человек остановился и повернулся лицом к королю. Ему едва
минуло двадцать три года. Черты лица ничуть не уступали статности его
фигуры. Безукоризненные и чертовски привлекательные, как выражался сам
король, они идеально сочетались с голубыми глазами и ослепительно белой
кожей, на которую южное солнце наложило легкий загар. Оно выражало в полном
смысле этого слова, море обаяния и немного озорства. Улыбка появившаяся на
губах могла очаровать кого угодно. "Красавец Родриго". Это был именно он,
Родриго Д, Альборе, придворный поэт короля Испании. Мужчины его ненавидели,
а женщины о нем мечтали.
-Родриго! Ты ничего не хочешь мне сказать? - вновь послышался голос
короля.
-Это зависит от того, что хочет услышать ваше величество, - последовал
ответ придворного поэта.
-Правду и только правду, Родриго! - внушительным голосом произнес
король.
В ответ Родриго пожал плечами и ответил:
-Я выполнял приказ вашего величества!
-Мой приказ? - король поразился этим словам. Ибо они были ни чем иным,
как самой наглой ложью. Он тут же высказал это в лицо своему придворному
поэту.
-Ваше величество часто забывает о своих приказах, - последовал новый
ответ.
-Я приказал тебе ходить голым передо мной? - король был возмущен и не
скрывал это. Придворные затаили дыхание в ожидании долгожданного падения
королевского любимца.
-Для начала, я не совсем голый, ваше величество, - невозмутимо
отозвался Родриго,- ну, а в продолжение возьму на себя смелость напомнить
приказ вашего величества. Не далее как вчера, вы приказали нам "делать все,
что только душе заблагорассудится". Вы так же добавили: "Не стоит обращать
внимания на меня, сеньоры, так я почувствую себя равным среди вас".
-Но я же не приказывал ходить тебе голым, Родриго! - король сделал
слабую попытку парировать слова придворного поэта.
На губах Родриго появилась озорная улыбка. Он лукаво сощурил глаза и,
разделяя каждое слово, ответил королю:
-Но вы, сир, приказали делать то, что нам захочется и не обращать на
вас внимания. Мне вот захотелось искупаться и, разумеется, я верный поданный
моего короля. По этой причине я выполню вторую часть вашего приказа так же
добросовестно, как и первую, и не стану обращать внимания на ваши упреки.
Родриго развернулся и, разбежавшись, прыгнул в воду. Король с минуту
выглядел растерянным, видимо пытаясь, осмыслить слова своего любимца.
Постепенно его лицо разгладилось. Более того, он радостно заулыбался, чем
вызвал неприязненный взгляд родного брата, который давно и от всей души
ненавидел придворного поэта. Впрочем, не только он один его ненавидел.
-Родриго прав, - неожиданно для всех заявил король, - я не вправе
упрекать его, после того как сам же приказал делать все, что ему
заблагорассудится. Возможно, мне следует хорошенько подумать, прежде чем