"Дэвид Брин. Берег Бесконечности ("Возвышение" #5)" - читать интересную книгу авторанепонятным туманом. И каждый раз как он пытается приоткрыть какую-нибудь
дверь, заглянуть в маленький уголок прошлого, каждое такое открытие сопровождается волнами острой боли. Со временем он научается не обращать внимание на эту боль. Скорее каждый такой приступ для него верстовой столб, сигнал, знак, подтверждающий, что он на верном пути. Его прибытие на эту планету - стремительное падение сквозь обжигающее небо - должно было бы закончиться милосердной тьмой. Но какая удача бросила его обожженное тело в зловонное болото? Странная удача. С тех пор он познакомился с самыми разными видами страданий - от сильнейшей боли до легких уколов. И, каталогизируя их, узнал, как много видов боли существует. Эта ранняя боль, сразу после падения, хриплая и громкая, исходила от ран и ожогов, боль такой силы, что он почти не заметил пестрый экипаж местных дикарей, который плыл к нему на самодельной лодке, словно грешники, вытягивающие падшего ангела из топкой трясины. Они не дали ему утонуть, но только предоставили другому, более страшному проклятию. Эти существа настаивали, чтобы он боролся за жизнь, тогда как ему гораздо легче было бы не сопротивляться. Позже, когда самые явные раны залечились или заросли, к симфонии боли присоединились новые голоса. Боли сознания. когда-то исчезнувшие воспоминания преодолевали мегапарсеки и световые года. Каждый провал вызывает немоту и ледяное оцепенение - это гораздо мучительней зуда, когда нельзя почесаться. С тех пор как начал странствовать по этому удивительному миру, он постоянно всматривается в темноту внутри. И с оптимизмом цепляется за мелкие трофеи этой непрерывной битвы. Один из таких трофеев - Джиджо. Он мысленно ощупывает это слово, перекатывает его в сознании - название планеты, где в диком мире живут шесть рас изгнанников. Смешанная культура, подобной которой нет нигде среди мириадов звезд. Второе слово после неоднократных повторов приходит легче - Сара. Она вырвала его из лап почти неминуемой смерти в своем древесном доме, выходящем на примитивную водяную мельницу, она успокаивала его, смягчала панику, когда он, очнувшись, видел клешни, когти и груды слизистых колец - хунов, треки, квуэнов и других, совместно ведущих здесь грубую примитивную жизнь. Он знает и другие слова, такие, как Курт и Прити,- это друзья, которым теперь он доверяет почти так же, как Саре. Приятно вспоминать их имена: слова приходят почти так же легко и без усилий, как и в дни до того, как его искалечило. Одним недавним достижением он особенно гордится. Эмерсон. Это его собственное имя, которое он так долго не мог вспомнить. Сильнейший шок вырвал его, высвободил несколько дней назад - вскоре после того как он спровоцировал отряд повстанцев-людей, заставил |
|
|