"Этичный убийца" - читать интересную книгу автора (Лисс Дэвид)

Глава 34

Я никогда не был лучшим бегуном в школьной команде. На длинные дистанции я бегал лучше, чем на короткие, но побеждал все равно очень редко. Правда, иногда у меня очень неплохо получались забеги на пятьсот метров. К тому же смысл доброй половины забегов состоял не в том, чтобы прибежать первым, а в том, чтобы добраться до финиша. Но, несмотря на то, что я не был лучшим бегуном ни в округе, ни в своей собственной школе, по сравнению со стареющим, тучным, коррумпированным полицейским с идиотской стрижкой я бегал чертовски быстро.

Я несся в темноте, судорожно перебирая ногами и думая лишь о том, как увеличить скорость, пока наконец не почувствовал себя мультипликационным персонажем, чьи ноги постепенно смазываются и превращаются в большое полупрозрачное колесо. Иногда в конце долгих забегов мне нравилось увеличивать скорость: меня радовало, что мои ноги способны выделывать такие кунштюки, что я могу двигаться так быстро, совершенно не следя за тем, как они касаются земли.

Но я никогда еще не бегал с такой скоростью в полном мраке и с полицейским на хвосте. Однако делать было нечего; я бежал во все лопатки до тех пор, пока не понял, что покрыл уже расстояние километра в три, а то и больше. Обычно я старался бежать размеренно, пытаясь согласовать порядок движений с дыханием, скорость – с естественными ритмами своего организма, но на сей раз мне было не до того: я забыл обо всем, кроме скорости. Я бежал так быстро, как только мог, – все остальное не имело значения.

Я выбежал из трейлерного парка и оказался в квартале, застроенном небольшими старыми домами. Это был один из тех кварталов, где во дворах можно найти допотопные, переделанные и проржавевшие машины, на газонах там и здесь видны проплешины, а на ветру скрипят поломанные детские качели.

Это место мне было знакомо: я был уверен, что оказался здесь не впервые. Я сбавил скорость и перешел на шаг, стараясь восстановить дыхание. Конечно, три километра – это не так уж и много, но я пробежал их со всей скоростью, на которую только был способен. Еще никогда в жизни я так быстро не бегал. И вот, согнувшись на ходу пополам, схватившись за живот, тяжело дыша, я вдруг понял, что действительно был в этом квартале и продавал здесь книги.

На этой самой улице, чуть дальше, жил Гален Эдвин – тот самый, у которого была вечеринка с барбекю. Именно в его доме я продал четыре собрания энциклопедий и чуть было не взял тот самый знаменитый большой куш. Но Галену Эдвину я тогда сразу понравился – в нашей работе такое бывает; он сказал, чтобы я заходил в любое время. Он сказал: если тебе что-нибудь когда-нибудь будет нужно, смело обращайся ко мне. И сейчас мне кое-что было очень нужно – мне нужно было убежище, где я мог бы отдохнуть и где Джим Доу ни за что бы меня не нашел.

Минут через пять я уже стоял возле того самого дома: я узнал его по обилию садовых гномов, которые так вдохновили меня в прошлый раз. Шел уже третий час ночи, и в доме было тихо и темно.

Я надавил на кнопку звонка несколько раз, чтобы хозяева поняли, что что-то случилось, и, услышав одинокий звонок, не решили, будто он им приснился. В спальне зажегся свет, и прямо за дверью послышался шорох.

– Кто там? – спросил испуганный голос.

– Гален, это Лем Алтик. Помнишь, пару месяцев назад я пытался продать тебе набор энциклопедий: ты еще сказал, что если мне что-нибудь понадобится… – Я не договорил.

Дверь медленно отворилась. За ней стоял Гален, облаченный в боксерские трусы и футболку, и удивленно смотрел на меня заспанными глазами, которые тускло блестели под сияющим изгибом его лысеющего лба.

– Честно говоря, не думал, что ты поймаешь меня на слове, – сказал он, но голос его звучал вполне дружелюбно. Скорее всего мое появление его позабавило.

– По правде сказать, у меня тут некоторые проблемы, – сказал я. – Мне нужно где-то перекантоваться, всего только пару часов.

Одной рукой Гален почесал затылок, а другой распахнул дверь пошире:

– Ну ладно, заходи.


Лиза, жена Галена, вышла из спальни в ночной рубашке, широко зевнув, поздоровалась и снова ушла спать. Даже если появление продавца книг в их доме среди ночи и показалось ей странным – виду она не подала. Мы с Галеном отправились на кухню, где он сварил мне кофе и поставил на стол коробку с пончиками в шоколаде. Я изучил список ингредиентов, среди которых обнаружил масло, молоко и яйца, и отказался.

– Может, расскажешь, что случилось?

И я рассказал. Не все, конечно, – скорее, даже меньшую часть, но все-таки вполне достаточно. Я рассказал, что у меня не лучшие отношения с Джимом Доу из Медоубрук-Гроув, что я от него сбежал и что он хочет повесить на меня убийство, которое, похоже, сам и совершил.

Гален покачал головой:

– Да уж, я знаю этого парня. Тут его все знают: с ним шутки плохи, Лем. Но знаешь, я слышал, что люди шерифа из полиции округа внимательно за ним приглядывают, и я не удивлюсь, что тем же занимается и ФБР. Ему все это с рук не сойдет. Обратись в полицию округа, расскажи им все, что знаешь, и они тебя встретят как героя – ты уж мне поверь.

Я кивнул и постарался сделать вид, будто меня эта идея успокоила, но, к сожалению, я никак не мог последовать совету Галена. Мне очень не хотелось мучиться в ожидании, пока долгое и сложное расследование наконец докажет, что виновен Доу, а не я. Мне просто хотелось поскорее убраться из этих мест, и по возможности живым.

– Ну, по крайней мере, – сказал Гален через пару минут, – ты можешь порыться в энциклопедиях, которые я у тебя купил: может быть, найдешь там что-нибудь полезное.

Я удивленно поднял глаза:

– То есть как?

– В каком смысле – как?

– В том смысле, – ответил я, – что ты в итоге не купил энциклопедии.

– Как «не купил»? Купил.

– Но ведь заявка на кредит не прошла.

– Прошла, конечно. У меня с кредитом все в порядке.

Гален провел меня в гостиную, где на самом видном месте – на полке возле телевизора – выстроился полный набор энциклопедий. Все остальные полки были забиты всевозможными безделушками и фотографиями его сына и пожилых людей – видимо, родителей его и жены. Больше ни одной книги я не заметил.

– А мне сказали, что заявка не прошла. Ничего не понимаю. – Хотя на самом деле я все прекрасно понимал. – А твои друзья? Они тоже все получили?

– Ну конечно.

Ай да Бобби! Значит, милый добряк Бобби подворовывал у собственных подчиненных. Он говорил нам, что заявки не прошли, хотя на самом деле это было не так, и оставлял себе комиссионные.

– Я так понимаю, что тебя обокрали, – сказал Гален таким гневным голосом, что я даже удивился.

– Да, – подтвердил я, – обокрали.

– Не скажу, что сильно удивлен. Подобные организации далеко не всегда ведут себя честно, а та, в которой работаешь ты, похоже, в этом смысле далеко не из лучших. Знаешь, в те самые выходные, когда ты к нам заходил, в дом к моему младшему брату постучались двое ребят. Он живет километрах в двадцати отсюда. Они тоже продавали книги и говорили примерно то же, что и ты. Мой брат холостяк, детей у него нет, и когда он сказал этим молодчикам, что ему ничего не нужно, они предложили ему наркотики. Один из них, похоже, здорово разозлился, что другой вообще заговорил об этом, но мой брат вполне похож на наркомана. Он очень худой, с длинными патлами, – словом, похоже, они заподозрили в нем родственную душу и решили попытать счастья. Представляешь?

Я кивнул: я очень даже представлял, потому что дело было именно в этом, – вся эта торговля книгами была лишь прикрытием для продажи наркотиков. Вот почему Ронни Нил говорил, будто Бобби вообще не понимает, что происходит, и что лучше держаться поближе к Игроку, а не к Бобби.

Итак, Ублюдок работал на свиноферме, и я подозревал, что он тоже был связан с наркоторговлей. Именно поэтому, когда его застрелили, Джим Доу и Игрок решили, что это из-за наркотиков, и именно поэтому спрятали тела. Они не хотели, чтобы люди из полиции округа и ФБР совали свой нос куда не надо и мешали их бизнесу.

– Нельзя ли попросить тебя подбросить меня с утра кое-куда?

– Ну конечно можно.

– Я должен вернуться в мотель до девяти.

– И что ты собираешься делать?

– Я хочу забрать оттуда подругу, убраться отсюда к чертовой матери и никогда больше не возвращаться.

Гален кивнул.

– Отличный план, – сказал он.

Я был изможден до крайности, и благодаря этому мне даже удалось проспать у Галена на диване пару часов до наступления утра. Потом я очень весело позавтракал – хотя съел всего лишь несколько фруктов – вместе с Галеном, Лизой и их шестилетним сыном Тоби. Гален обещал подбросить меня до мотеля по пути на работу.

Я попросил Галена высадить меня за мотелем и при расставании сердечно его поблагодарил. Затем я постучался к Читре.

Казалось, в эту ночь она почти не спала, а то и вовсе не сомкнула глаз. Глаза ее запали и покраснели, и я подумал, что, может быть, она даже плакала.

– Лем, – выдохнула она, увидев меня. Она схватила меня за руку и втянула в комнату, а затем всем телом прижалась ко мне и крепко обняла.

Именно это мне было нужно в ту минуту.

Правда, это был не самый подходящий момент для эрекции, и Читра наверняка все почувствовала, но если даже ей что-то не понравилось, она нашла в себе силы не подать виду.

– Объясни мне, пожалуйста, что происходит?

Я сбивчиво рассказал ей все, что считал возможным: про Джима Доу и про наркотики, про свиней и про убийства, хотя о Мелфорде решил не распространяться: слишком трудно было бы объяснить, почему я не сдал его полиции, зная, что он убийца, и как так вышло, что мы подружились. Получилась бы полная ерунда, так что я решил ничего ей об этом не говорить, тем более что Читра и вообще не слишком доверяла Мелфорду.

– Нам нужно идти, – сказал я. – Вряд ли Игрок обрадуется, если меня увидит. Да и Доу тоже. Давай вызовем такси и свалим отсюда поскорее – все равно куда. Здесь я им мешаю. Возможно, если они меня увидят, то даже постараются убить, но преследовать нас не станут. Они хотят, чтобы я исчез, так что лучше пойти им в этом навстречу.

– Хочешь поехать со мной? Поживешь у меня пару дней – просто чтобы удостовериться, что они не нагрянут к тебе домой.

– Конечно, – прошептал я. – Я очень хочу поехать с тобой.

Мы вызвали такси и через десять минут вышли из мотеля, решив не возвращаться за вещами: одежда и туалетные принадлежности по-прежнему лежали в наших номерах. Что поделаешь – не повезло: я бы ни за что не вернулся в свой номер за шмотками.

У входа в мотель уже стоял желтый «чекер», но когда мы к нему направились, на периферии зрения я заметил какие-то яркие вспышки.

В следующую секунду я увидел полицейскую машину и с первого взгляда определил – видимо, у меня уже стали вырабатываться некоторые навыки, – что это не синий автомобиль Медоубрук-Гроув, а коричневый, принадлежащий полиции округа. Это было не так уж плохо, но все-таки и не слишком хорошо. Я почувствовал у себя в животе глухой электрический гул – не тот, который издают провисшие провода, а другой, проходящий сквозь тело приговоренного к смерти, когда он уже сидит на электрическом стуле с черным капюшоном на судорожно дергающейся голове. В следующую секунду я почувствовал, что вот-вот сорвусь с места и побегу, покорившись воле животного инстинкта и собственных ног. Вот сейчас я рвану отсюда и исчезну, и никто меня не найдет. Но я не двинулся с места.

Из машины вышла женщина, которую я встретил позавчера, – Эми Томс. Лицо ее было бесстрастным, спокойным и важным, и неожиданно симпатичным.

– Мне нужно с тобой побеседовать, – сказала она мне. – Поехали со мной.

– Я арестован?

– Я просто хочу задать тебе пару вопросов.

Я обернулся к Читре.

– Уезжай, – сказал я. – Отправляйся на автовокзал и оттуда домой. Я тебе позвоню. Я приеду.

– Без тебя я никуда не поеду, – ответила Читра.

– Ты должна. Я сам не вполне понимаю, что происходит, но я уверен, что без меня тебе ничего не грозит. И мне будет гораздо спокойнее, если я буду знать, что ты в безопасности.

Читра кивнула, а потом поцеловала меня. Не знаю, что она хотела этим сказать, но можете поверить, что я пришел в полный восторг. А потом офицер Томс усадила меня на заднее сиденье полицейской машины и увезла прочь.