"Макс Брэнд. Король поднебесья " - читать интересную книгу автора

свидетельствовало о прохудившейся от старости крыше. Однако, разглядев на
противоположной стене картину, Каррик забыл обо всем. Неизвестный художник
изобразил уголок какого-то города. Множество кривых улочек, будто ручейки,
сбегали вниз по склону холма, красные черепичные крыши оттеняли купы
оливковых деревьев, сизо-серые, будто клубы дыма, а высоко в небе,
ослепительно-синем, как это бывает на юге, ярко сияло солнце.
- Привет! - произнес за окном чей-то голос.
Добродушная женщина средних лет с мягким взглядом карих глаз смотрела
на него, держа под уздцы Прошу Прощения. Окно было так низко, что кобыла при
желании свободно могла бы просунуть голову в комнату. Добродушно фыркнув в
сторону хозяйки, она с показной свирепостью окинула взглядом комнату.
- Она вас узнала, - сказала женщина. - Ах, негодница!
- Я тоже ее узнал, - пробормотал Каррик, - а вот вас я не знаю.
По-моему, мы раньше не встречались, мэм.
- Нет, - кивнула она. - Я Элизабет Фурно. Вас перенесли в мой дом,
потому что вам стало плохо.
На лице Каррика отразилось изумление, и женщина торопливо продолжала:
- Во-первых, потому, что я живу по соседству, а во-вторых... вы
все-таки, как-никак, глава семьи. Ну вот, я хотела показать вам Прошу
Прощения, и показала, а теперь принесу вам завтрак.
Женщина исчезла. А Каррик, нахмурившись, старался понять загадочный
смысл ее слов. Он... глава семьи... какой такой семьи?!
Почему-то вдруг на него как-то сразу навалилась свинцовая усталость и
он снова уснул. А когда проснулся, увидел мисс Фурно. Она вошла в комнату,
держа в руках тяжело нагруженный поднос. К его изумлению, она водрузила на
кровать специальный столик и поставила на него поднос. Чего там только не
было! И овсянка с плавающим поверх янтарным кружочком свежего масла, и
тарелка с толстыми кусками ветчины, обжаренной с двух сторон, а поверх -
воздушный омлет. Рядом стояло еще одно блюдо, накрытое крышкой. На нем лежал
толстыми ломтями нарезанный ржаной хлеб, еще теплый, только из печи, и кусок
сливочного масла.
Женщина без улыбки застыла в ногах постели, и впилась в него взглядом.
Она смотрела на него, не мигая, беззастенчиво разглядывая с головы до ног, и
Каррик поежился. Никогда еще никто, кроме мужчин, не осмеливался вот так
смотреть на него. Да и если начистоту, на это вообще мало кто осмеливался.
Каррик удивленно поднял голову, сообразив, что все это, скорее всего,
приготовлено ее собственными руками. Об этом говорило ее раскрасневшееся от
плиты лицо. Приглядевшись повнимательнее, он понял, кто перед ним - леди по
праву рождения, вынужденная в силу обстоятельств заниматься мужским делом.
Вероятнее всего, все хозяйство на ранчо лежит на ее плечах, почему-то он
нисколько в этом не сомневался.
- Я лучше пойду, если мое присутствие вас смущает, - сказала она.
Данмор в ответ улыбнулся, и женщина поняла, что он принадлежит к числу тех
счастливчиков, которых природа щедро наградила особым даром. Улыбка
по-новому осветила его лицо, сделав его почти красивым.
- Зрители меня мало беспокоят, мисс Фурно, - ответил он. - Держу пари,
я бы спал, как младенец и в бойлерной, а уж коли дело дошло до того, чтобы
поплотнее набить живот, так мне наплевать, даже если меня будут разглядывать
в монокль!
С этими словами он опрокинул молочник в тарелку с овсянкой, белоснежной