"Макс Брэнд. Король поднебесья " - читать интересную книгу авторагордости. Ну, а как же, ведь им удалось совершить невозможное - среди бела
дня похитить самого Данмора , и это на глазах у его людей! Так они и скакали, не сбавляя хода, пока не остановили взмыленный коней возле самого края поля, где все еще продолжались состязания любителей родео. Солнце уже клонилось к закату, и пыль, поднятая сотнями тяжелых копыт, золотилась в его лучах. Они подъехали поближе, так что до их ушей уже доносилось пронзительное ржание разъяренной лошади и не менее пронзительные вопли взбешенного ковбоя. - Похоже, кто-то из этих чертовых калифорнийцев опять победил, - проворчал Логан. - Ну, да еще посмотрим, не удастся ли утереть им нос! И если кто и способен на это, так только старина Каррик Данмор! Отыскав ведро с водой, они окатили его с головы до ног. Подождав, пока он отряхнется, словно выбравшийся из воды огромный пес, и всласть нахохочется, и убедившись, что даже эта процедура не вывела его из себя, они проводили его к месту, где сидели судьи и объявили, что Каррик желает принять участие в родео. - Осталось только две лошади, - сообщили они. - Первая предназначена для Тома Бизби. Другая - кобыла полковника. Как, желаете попробовать свои силы, Данмор? - Всегда предпочитал женский пол, - объявил Каррик. - Ну что, где эта милая крошка? Не сказав ни слова, ковбои повели его через поле, чтобы познакомить с Прошу Прощения. Глава 3. Чертовски хороший наездник А мисс Фурно тем временем направилась к тому месту, где сидели судьи и, глядя им прямо в глаза, объявила: - Этот верзила собирается выступать на кобыле полковника, которая, как пить дать, прикончит его. Неужели вы позволите это?! - Послушайте, мэм, парень чертовски хороший наездник, - услышала она в ответ. - Хороший?! Да он к тому же мертвецки пьян! - Мисс Фурно, человек, напившийся до такого состояния, как правило, выходит целехонький из всех переделок. И если ему что грозит, так только пуля. Оставьте, пусть делает, что хочет. С Каррик все будет в порядке, вот увидите. А, вон кстати и Бизби. Глядите, ну и засранец же ему попался! Том Бизби, невозмутимый до такой степени, что предложи ему кто-нибудь на пари оседлать молнию, он бы и глазом не моргнул, выехал вперед на сером мустанге. Конь, поначалу с философским спокойствием принимавший уготованную ему судьбу, вел себя примерно до тех самых пор, пока не оказался на середине поля, после чего, неожиданно для всех с пронзительным злобным ржанием встал на дыбы. Словно какой-то бес вселился в животное - он брыкался и бил задом, шарахался в сторону и ожесточенно тряс головой. Через мгновение всадник и лошадь превратились в один спутанный клубок, беспорядочно метавшийся по полю. Все это продолжалось недолго. Одно незаметное движение, и Том Бизби вылетел из седла и распростерся без движения на земле. Широко раскинув руки, он лежал навзничь, как сломанная кукла. А серый, сделав полуоборот, вдруг с яростью ринулся к упавшему, словно |
|
|