"Селеста Брэдли. Ночной гость" - читать интересную книгу автораМилли. Последние месяцы были заняты приготовлениями к дебюту юной дочери
Маршвеллов. Благодаря дальнему родству через покойную мать Иззи Маршвеллы занимают вполне сносное положение, чтобы надеяться на аристократический брак для своей девочки. Иззи вздохнула, вспомнив изысканные ткани и ленты, которые ее юная кузина выбрала для своих платьев. Денег не жалели, ибо роль Милли заключалась в том, чтобы удачно выйти замуж и повысить общественный и финансовый статус Маршвеллов. Даже Иззи получила новое платье. Темное и мрачное, скорее подходившее восьмидесятилетней старухе. Чем проще платье, сказала Хильдегарда, тем оно практичнее и носится дольше. Иззи тоскливо оглядывала воздушно-кружевной наряд, который ее юной кузине подгоняли по фигуре. Платье было чересчур помпезное, но это было бальное платье девушки - то, чего у нее самой никогда не было. Сделав глубокий вдох, Иззи старалась сохранить самообладание. Объяснять это будет так же унизительно, как и испытывать. Ну что ж, ничего не поделаешь. - Лорд Блэкуорт, от вашего внимания не могло ускользнуть, что я не красавица. Мне это хорошо известно. И на балу это станет очевидно. Думаю, вы должны понять, насколько очевидно. Как вашу невесту, меня будут очень пристально разглядывать. Все взоры будут обращены на нас, и контраст... ну что ж, я сделаю это, конечно, как обещала, но не надейтесь, что мне это понравится. - Она устремила взгляд в окно, не в силах посмотреть на него. - А вы полагаете, что все женщины на балу будут красивы? - спросил Блэкуорт. Если бы красота была критерием, половина высшего света оказалась светом, льющимся сквозь раздвинутые шторы. Клубок противоречий, состоящий из глупых страхов и неженской смелости. - Конечно. Красивые леди и красивые платья, а я буду как бельмо на глазу. То, как монотонно произнесла она эту фразу, звучало почти как урок, механически заученный в классе. - Чепуха. Мисс Темпл, взгляните на меня. Она повернулась, но глаз не подняла. - Скажите, леди Черримор красива? - Не особенно, хотя у нее есть некоторые эффектные... достоинства. Но она старше и замужем. И больше не выставляется напоказ. - Что ж, очень хорошо, давайте возьмем мисс Черримор. - Более некрасивой девушки еще свет не видывал, по мнению Эппи. Страх исчез из ее глаз, но тут же вернулся. - И все же она так красиво одета. Ее можно принять, потому что она прекрасно вписывается в свое окружение. Он по-прежнему не понимал. А хотел понять. И не переставал думать об этом, что ему не свойственно. Эта женщина заинтриговала его своим легкомысленным пренебрежением к свету в одних аспектах и чересчур серьезным отношением в других. Он хотел, чтобы она увидела и узнала ту сторону жизни, которой была лишена. Он подошел к ней сзади, взял ее за руку и повернул лицом к себе. Глядя на макушку уродливого чепца, мягко проговорил: - Моя дорогая, вы тоже будете красиво одеты и тоже будете приняты. Ну, |
|
|