"Селеста Брэдли. Самозванец ("Клуб лжецов" #2) " - читать интересную книгу автора

Она вздрогнула, услышав его голос, хотя он звучал доброжелательно и
спокойно, и мужчина не сделал ни шагу по направлению к ней. Клара осознала,
что никогда еще не слышала мужской голос на этом чердаке, и совершенно не
представляла, как он может отражаться от скошенных стен и низкого потолка.
Казалось, мужчина стоит рядом и шепчет ей прямо в ухо.
Потом до нее дошел смысл его слов. Он не мог рассмотреть ее, в этом она
была уверена. Откуда же ему известно, что она женщина?
- Я чувствую твой запах, мой цветочек, - произнес он со мешком, отвечая
на ее невысказанный вопрос. - И вижу твое бледное личико.
Мужчина изменил позу, медленно подняв руки и засунув в карманы. Теперь
был четко виден силуэт незнакомца, и Клара тут же отметила, что у него
хорошая фигура, что он довольно высок и наверняка силен.
Как ни странно, она не испытывала страха.
- Так, может, подойдешь поближе, малышка? - мягко просил мужчина через
минуту. - Я никого не хотел напугать.
- Зачем вы здесь? - прошептала Клара.
- Не для того, чтобы причинить тебе вред, клянусь.
- Но и не для того, чтобы помыть окна, - парировала Клара.
Он рассмеялся:
- Совершенно верно, моя роза.
- Роза? Почему вы меня так называете?
- От тебя пахнет розами.
Это мыло, которое она использовала во время купания сегодня вечером.
Это была ее маленькая шутка - использовать розовое мыло, когда она выдавала
себя за Розу.
Чувство ночного кошмара постепенно превращалось в ощущение чего-то
нереального Глубокой ночью она на темном чердаке беседует с опасным
незнакомцем.
Едва ли подходящее место для настоящей леди.
Она не боится его, осознала Клара, и это осознание не удивило ее, она
все еще была захвачена нереальностью происходящего. Она чувствовала, что он
ей симпатичен Ей хотелось, чтобы луна вышла из-за туч и она смогла бы лучше
рассмотреть его, но небо затянули облака, а света от фонарей на площади было
явно недостаточно.
- Подойди, пожалуйста, поближе, прелестная роза. Нет нужды прятаться в
тени.
Она сделала шаг, потом еще один. Он повернул голову, словно
прислушиваясь к мягкому стуку ее башмаков, и она увидела темную маску,
скрывавшую верхнюю часть его лица.
Она вновь замерла.
- Вы не иначе как грабитель.
Он мгновение помолчал, потом кивнул:
- Можно сказать и так, но я пришел грабить не тебя.
- Не меня? А откуда вам известно, что я не хозяйка дома и не вызову
полицию?
- Ты вполне можешь быть принцессой, моя роза, но, судя по твоему
голосу, не принадлежишь к числу знатных дам.
Клара сообразила, что во время разговора сохраняла простонародный говор
Розы, и теперь похвалила себя за это. Он принял ее за горничную, которую
можно уговорить не поднимать тревогу в доме.