"Селеста Брэдли. Самозванец ("Клуб лжецов" #2) " - читать интересную книгу авторавряд ли в это сложное военное время британское правительство было
заинтересовано в таком подрыве доверия к нему. Не говоря уж о завесе секретности, окружающей этого человека, что, говоря откровенно, несколько смущало Далтона. Но обуздать склонность этого не от мира сего художника к выявлению тайных грехов лондонского света не являлось первоочередной задачей Далтона. У него создалось впечатление, что кое-кто, отведя ему роль театрального злодея, использует его для осуществления каких-то своих целей. Однако положение "Клуба лжецов" в этот период было весьма непрочным, и в этом эклектичном союзе тайных агентов никто не осмеливался нарушить давно устоявшуюся иерархию, стремясь сохранить свое сообщество. Далтон не так давно возглавил руководство операциями, и "Королевская четверка", стоявшая над ним, еще не определилась в своем отношении к его нововведениям. Даже не все его сторонники одинаково относились к нему. Далтон взял на себя эту миссию еще по одной причине - помимо привычки повиноваться приказам. Чтобы стать руководителем "Клуба лжецов", необходимо в течение многих лет подниматься по иерархической лестнице, завоевывая уважение и преданность соратников - тайных агентов. Он же возглавил сообщество после выхода в отставку Саймона Рейнза. Более года Далтон являлся членом "Королевской четверки", но ни один из "лжецов" не знал, что именно он и есть Кобра - один из четырех членов мощного союза лордов, принимающего решения о том, на кого нацелить оружие, которое представляло собой сообщество воров и убийц, называемое "Клубом лжецов". Когда несколько недель назад он, оставив свой высокий пост Кобры, пожелал вернуться в увлекательную игру взаимоотношений и интриг, люди, долей рангового недоверия. За прошедшие недели ему удалось добиться от них некотором степени признания, но он не смог еще завоевать того уважения, которое превращает руководителя и пятнадцать его подчиненных в сплоченную команду. Поэтому он поклялся, что сам возьмется за выполнение следующей миссии, чтобы доказать своим сторонникам, что он не только один из них, но что он к тому же чертовски хорошо знает свое дело. Давая эту клятву, он понятия не имел, насколько мучительной окажется поставленная задача. "Я орудие Короны, - повторял он себе, стоя перед толпой и со страхом ожидая, как пройдут следующие несколько часов. - Чрезвычайно живописное орудие на очень высоких каблуках". Глядя на него, все ждали чего-то необычного. Он почти читал их мысли: "Какой первый шаг сделает этот столь экстравагантно одетый человек?" Примут ли они его с восторгом и обожанием, как обычно принимают нечто модное или экстраординарное, или отвергнут, объявив круглым дураком, и станут игнорировать? Поскольку миссия Далтона могла оказаться успешной лишь в первом случае, джентльмен понимал, что должен произвести впечатление. Что ж, назвался груздем, полезай в кузов. Нацепив налицо плотоядный взгляд, он взмахнул кружевными манжетами и, с трудом сохраняя равновесие на своих высоких каблуках, театрально поклонился в сторону хозяйки. Затем выпрямился и, воздев руки, обратился к притихшей внизу толпе. - Я... прибыл, - нараспев провозгласил Далтон. |
|
|