"Селеста Брэдли. Самозванец ("Клуб лжецов" #2) " - читать интересную книгу автора

Единственное, что оставалось Далтону, - это ухватиться за упряжь и
обратиться к Господу.
Его пальцы, ощутив горячее дыхание лошади, жестко схватили кожаные
полоски сбруи, и Далтона резко рвануло вверх.
Изо всех сил он натянул недоуздок и, подтянувшись, стремительным
движением забросил ногу на холку лошади. Несколько секунд он, как цирковой
наездник, раскачиваясь, висел на мощной шее обезумевшего першерона и
мысленно благодарил Господа, что не лежит сейчас под закованными в железо
тяжелыми копытами.
Возница закричал и изо всех сил натянул поводья, лошадь громко
всхрапнула и, вздрогнув, резко остановилась. Далтон с облегчением встал на
ноги и с некоторым трудом разжал пальцы, все еще сжимавшие упряжь.
- Вот незадача! С вами все в порядке, сэр? - Возница, продолжая
удерживать лошадь, спрыгнул с телеги, его покрытое потом лицо выражало
смятение и страх. - Я вас не заметил! Повозка такая тяжелая, ее не
остановишь сразу. Ради Бога, сэр, скажите, что с вами все в порядке!
Далтон стряхнул пыль.
- Со мной все хорошо, добрый человек. Вы великолепно правите лошадью.
На лице тучного угольщика отразилось огромное облегчение. Несомненно,
ему уже приходилось иметь дело с представителями высшего общества. Многие
джентльмены со всей строгостью обвинили бы мужчину, хотя ситуация была
непредсказуемой, а столкновение неизбежным.
И все же непонятно, была это случайность или намеренный наезд. На
лондонских улицах пешеходы столь часто попадали под различные повозки и
экипажи, что при других обстоятельствах Далтон посчитал бы, что ему просто
не повезло. В конце концов, если бы не этот всадник...
Светловолосый, хорошо одетый мужчина, с низко надвинутой на глаза
шляпой. Далтон видел его лишь мельком, когда увернулся от лошади. Лица
мужчины он не увидел. И все же повозка с элем лишь замедлила движение.
Неужели таинственный незнакомец намеренно подверг Далтона опасности? Если
так, то преступление просто идеально. Убийство с помощью телеги с элем
никогда не стали бы расследовать. Он просто стал бы персонажем еще одной
поучительной истории, которую нянечки рассказывают своим подопечным,
напоминая им, что, прежде чем перейти улицу, нужно посмотреть по сторонам.
Заверив возницу, что с ним все в порядке, Далтон направился к стоянке
наемных экипажей. Отныне для своей работы он будет брать экипаж. Его
ежедневные прогулки становятся смертельно опасными.

Утренний солнечный светлился потоком в кабинет Освальда Траппа,
превращая пылинки в золотые искорки. У Клары слезились глаза, когда она
смотрела на неподдающийся сейф Освальда.
Она сдула прядь волос, упавшую на глаза, и наклонилась, чтобы вновь
попытаться открыть замок. Как там объяснял ей Монти: нужно держать верхнюю
отмычку неподвижно и поворачивать нижнюю или наоборот? Может быть, сейф
Уодзуэрта устроен не так, как сейф Траппа? Или она просто не может с ним
справиться? Как хорошо, что она решила сначала попрактиковаться на сейфе
Освальда!
Клара еще раз повертела свои новые самодельные отмычки в замочной
скважине, но ничего не получилось. Она вздохнула. Что ей нужно, так это
набор настоящих отмычек. Шляпная булавка и половинка старых ножниц никак не