"Селеста Брэдли. Самозванец ("Клуб лжецов" #2) " - читать интересную книгу автора

на переодевание. Его собственные дела требовали внимания, хотя урожай был
настолько скуден, что амбары оставались почти пустыми.
Как бы он хотел сейчас посидеть и поразмышлять над результатами! А
вместо этого ему предстояло провести вечер у Траппов. Он даже предположить
не мог, что в этом доме живет и миссис Симпсон. Он принял приглашение сразу
же, как только узнал, что дом Освальда Траппа, который живет на Смайт-сквер,
стоит бок о бок с домом сэра Уодзуэрта, и вполне резонно рассчитывал, что в
беседе с соседями может выясниться что-нибудь интересное.
Если бы только он знал...
Далтон помассировал затылок, чувствуя, как при одном лишь воспоминании
о пронзительном хихиканье миссис Симпсон буквально раскалывается голова.
Если повезет, думал он с отчаянием, Трапп окажется любителем выпить и,
возможно, перед ужином ему предложат стаканчик бренди.
Может, стоит прямо сейчас повернуть лошадей и отправить письмо с
извинениями?
Он уже поднял руку, чтобы постучать по крыше, привлекая внимание
верного Хокинса. Но раздумал.
Нельзя отказываться от уже принятого приглашения. Нельзя разочаровывать
хозяина в самый последний момент. Нельзя, поджав хвост, бежать с поля боя.

Боже, только бы Трапп оказался любителем пропустить стаканчик!
Одного вида этого платья было достаточно, чтобы вызвать у мужчины
желание выпить. Даже у Клары при виде своего отражения возник порыв
опрокинуть стаканчик шерри.
Когда она думала о том, сколько ей пришлось заплатить за то, чтобы
выглядеть... как там выразилась мадам Гортензия? Ах да, как перевернутая
метелка из перьев для смахивания пыли.
Огромная розовая метелка, только с ногами.
Господи, похоже, ей действительно необходим глоток шерри.
Или три.
В этом наряде она была почти квадратной. Оборка за оборкой из
ярко-розовой прозрачной жесткой ткани - органзы поднимались до завышенной
талии, под самую грудь, плиссированную розовым атласом и украшенную
жемчужными дугами по шелковой вышивке.
- О Боже! - произнесла Беатрис, стоя в дверях.
Клара повернулась и увидела золовку, которая стояла, широко раскрыв
глаза и прижав руку к горлу. Если даже Беатрисонемела от удивления, то сэр
Торогуд просто окаменеет.
"Я Медуза из розовой органзы". Клара хихикнула и быстро повернулась,
чтобы Беатрис могла оценить эффектную пышность оборок.
- Тебе нравится, Би?
- Ну... тебе очень идет этот цвет!
Он действительно ей к лицу. Клара посмотрела в зеркало. Розовый цвет
делал лицо свежее и моложе, а карие глаза пригрели темно-зеленый оттенок.
"Замечательно, - подумала девушка с раздражением. - Платье ведь не
предназначено для того, чтобы покорить сэра Торогуда". Единственное, чего
она хотела добиться, так это подобраться к нему как можно ближе, а если
вдруг в этом чудовищном наряде она все-таки покажется ему привлекательной,
значит, он еще глупее, чем Би, и, следовательно, не представляет угрозы.
Наверное, к этому платью подойдет какая-нибудь совершенно нелепая прическа?