"Селеста Брэдли. Самозванец ("Клуб лжецов" #2) " - читать интересную книгу авторана переодевание. Его собственные дела требовали внимания, хотя урожай был
настолько скуден, что амбары оставались почти пустыми. Как бы он хотел сейчас посидеть и поразмышлять над результатами! А вместо этого ему предстояло провести вечер у Траппов. Он даже предположить не мог, что в этом доме живет и миссис Симпсон. Он принял приглашение сразу же, как только узнал, что дом Освальда Траппа, который живет на Смайт-сквер, стоит бок о бок с домом сэра Уодзуэрта, и вполне резонно рассчитывал, что в беседе с соседями может выясниться что-нибудь интересное. Если бы только он знал... Далтон помассировал затылок, чувствуя, как при одном лишь воспоминании о пронзительном хихиканье миссис Симпсон буквально раскалывается голова. Если повезет, думал он с отчаянием, Трапп окажется любителем выпить и, возможно, перед ужином ему предложат стаканчик бренди. Может, стоит прямо сейчас повернуть лошадей и отправить письмо с извинениями? Он уже поднял руку, чтобы постучать по крыше, привлекая внимание верного Хокинса. Но раздумал. Нельзя отказываться от уже принятого приглашения. Нельзя разочаровывать хозяина в самый последний момент. Нельзя, поджав хвост, бежать с поля боя. Боже, только бы Трапп оказался любителем пропустить стаканчик! Одного вида этого платья было достаточно, чтобы вызвать у мужчины желание выпить. Даже у Клары при виде своего отражения возник порыв опрокинуть стаканчик шерри. Когда она думала о том, сколько ей пришлось заплатить за то, чтобы метелка из перьев для смахивания пыли. Огромная розовая метелка, только с ногами. Господи, похоже, ей действительно необходим глоток шерри. Или три. В этом наряде она была почти квадратной. Оборка за оборкой из ярко-розовой прозрачной жесткой ткани - органзы поднимались до завышенной талии, под самую грудь, плиссированную розовым атласом и украшенную жемчужными дугами по шелковой вышивке. - О Боже! - произнесла Беатрис, стоя в дверях. Клара повернулась и увидела золовку, которая стояла, широко раскрыв глаза и прижав руку к горлу. Если даже Беатрисонемела от удивления, то сэр Торогуд просто окаменеет. "Я Медуза из розовой органзы". Клара хихикнула и быстро повернулась, чтобы Беатрис могла оценить эффектную пышность оборок. - Тебе нравится, Би? - Ну... тебе очень идет этот цвет! Он действительно ей к лицу. Клара посмотрела в зеркало. Розовый цвет делал лицо свежее и моложе, а карие глаза пригрели темно-зеленый оттенок. "Замечательно, - подумала девушка с раздражением. - Платье ведь не предназначено для того, чтобы покорить сэра Торогуда". Единственное, чего она хотела добиться, так это подобраться к нему как можно ближе, а если вдруг в этом чудовищном наряде она все-таки покажется ему привлекательной, значит, он еще глупее, чем Би, и, следовательно, не представляет угрозы. Наверное, к этому платью подойдет какая-нибудь совершенно нелепая прическа? |
|
|