"Селеста Брэдли. Мошенник ("Клуб лжецов" #5) " - читать интересную книгу автораувеселения, необходимые для привлечения достойных молодых людей. В
результате на приданое девушкам практически ничего не осталось. А вот гардероба Джейн, напротив, хватило бы на десяток дочерей. Она носила только самые изысканные и модные платья, позволявшие ей во всеоружии выезжать на поле брани, где победительницы находили женихов, а проигравшие до самой смерти оставались в старых девах. Когда игра переместилась к ней на постель, а смех и визг достигли апогея, Джейн решила найти для сна другое место. Она попыталась сползти с кровати между Сереной и Беделией, и тут, опустив глаза, обнаружила, что помяла один из рисунков. Она поднялась и, положив листок на колено, попробовала разгладить его. Все наброски, выполненные Сереной, и вправду были очень хороши. Такой талант нельзя не уважать, тем более если бедной Серене, кроме этого, больше нечем похвастать: не слишком умная, со скромными внешними данными, она к тому же ужасно брыкалась во сне, что Джейн могла засвидетельствовать с полной уверенностью. Неожиданно на бумаге проступило лицо, и при виде его Джейн замерла. Ее дыхание участилось. Высокий лоб, широкие скулы и непослушная грива длинных волос невольно вызвали у Джейн ассоциацию с усталым средневековым рыцарем, который снял шлем, после того как зарубил дракона и освободил принцессу. Неужели ее спаситель из сада? - Кто это? - Августа фыркнула. - Никто. Так, именная карточка. - Что? Этого просто не могло быть. прием для ровного счета, - любезно пояснила Беделия. - Этан Деймонт не джентльмен, никто и ничто, просто приятное лицо для заполнения пустого места за столом. - И еще папе нравится играть с ним в карты, - добавила Серена. - Он говорит, что будет играть с ним до тех пор, пока не поймет, как Даймонд (Бриллиант {англ.).) его дурит. Приглашенный, но нежеланный? Дела обстояли хуже чем Джейн могла предположить. - Даймонд? - Она повернулась к кузине. - Игрок, о котором без умолку болтают в обществе? Августа закатила глаза: - Слухи о нем сильно преувеличены: у него нет ни имени, ни состояния. Серена присовокупила его к остальным, чтобы получилась дюжина. - Зато у него миленькие глазки. - Серена хихикнула. Человек на портрете как будто смотрел прямо на Джейн, и она невольно подумала, что Серена обладает куда большим талантом, чем можно было предположить. В спешке заготовив нужное количество набросков, она запечатлела человека точнее, чем у нее получилось бы, если бы она очень старалась. Глаза Этана Деймонта отнюдь не производили впечатление "миленьких", скорее, они были потерянными и трагичными, говорили об одиночестве и ироничной покорности обстоятельствам. Джейн почувствовала, как в ее груди что-то странно шевельнулось. Этан Деймонт. Даймонд. Она снова перевела взгляд на рисунок. Глаза... Ее не покидало чувство, |
|
|