"Патриция Брей. Честь Девлина ("Меч Перемен" #2) " - читать интересную книгу авторавынуждали подстраивать его каждый час.
- Прекрасное выступление, - проговорил Тирвальд. Стивен поднял голову, невольно вздрогнув. Он не слышал шагов хозяина дома. Отпустив арфу, он встал с места и слегка поклонился. - Ваша похвала - честь для меня, купец Тирвальд. Тот улыбнулся. Благодаря круглому лицу и лысине он скорее напоминал доброго дядюшку, чем расчетливого и умелого торговца, каким его рисовала народная молва. - И снова прошу тебя называть меня Сорен, как подобает друзьям. Стивен кивнул, но промолчал. Ситуация была неоднозначная - сын лорда Бринйольфа, барон Эскера, мог спокойно общаться с богатым торговцем вином как с равным. Не слишком же знаменитому менестрелю из Эскера не следовало позволять себе таких вольностей. - Давай пройдемся, - предложил Тирвальд, взял Стивена под руку и провел его кружным путем по гостиной, кивая и улыбаясь в ответ на приветствия гостей. - Последняя мелодия была совсем новой, верно? - Да, - ответил музыкант, чувствуя огромное удовольствие от того, что хозяин дома слушал его с таким вниманием. - Я работаю над новым произведением. Стивен и раньше сочинял песни, писал слова, а потом клал их на музыку. На сей раз мелодия сама зазвучала в голове. Он тщетно пытался сложить стихи, подходящие к мотиву, пока не понял, что этой музыке ни к чему слова - она сама выражает его чувства. - Очень красивая, но тревожная мелодия. Ты уже придумал ей имя? В самом конце комнаты купец Тирвальд кивнул одному из слуг, и тот отодвинул шелковые занавеси. Хозяин дома и музыкант зашли в маленькую комнату, и тяжелая ткань закрыла вход. У Стивена упало сердце. Если уж купец желает поговорить с ним наедине, значит, разговор точно пойдет не про сегодняшнее выступление. - Мне надо передать послание Избранному, - проговорил Тирвальд, причем доброжелательная улыбка исчезла с лица. - Меня не удастся так использовать, - отрезал Стивен, разворачиваясь и собираясь уходить. - Я пришел к вам как менестрель. Говорите со мной о моей музыке или вовсе ни о чем. - Выслушай меня, - сказал мастер Тирвальд. - Пять минут в обмен на все те случаи, когда я давал тебе работу, хотя тогда еще никто и слыхом не слыхивал твоего имени. Стивен сделал два шага назад, а потом невольно остановился. Купец Тирвальд действительно покровительствовал ему в те времена, когда музыканту приходилось петь в портовых тавернах, чтобы заработать на обед. Попроси его об этом же кто-нибудь другой, Стивен бы даже не остановился. Но перед купцом он был в долгу, а посему обернулся. - Пять минут, - медленно повторил менестрель. Радостный подъем, который он испытывал всего несколько минут назад, канул в небытие. - Твой друг наделал немало шума. Даже торговцы в городе говорят об одном лишь Избранном. - Девлин, - проговорил Стивен, прищурившись. - Его зовут Девлин. - Что ж, тогда лорд Девлин. Предложенные им реформы многих пугают, и |
|
|