"Патриция Брей. Честь Девлина ("Меч Перемен" #2) " - читать интересную книгу автора

вынуждали подстраивать его каждый час.
- Прекрасное выступление, - проговорил Тирвальд.
Стивен поднял голову, невольно вздрогнув. Он не слышал шагов хозяина
дома.
Отпустив арфу, он встал с места и слегка поклонился.
- Ваша похвала - честь для меня, купец Тирвальд.
Тот улыбнулся. Благодаря круглому лицу и лысине он скорее напоминал
доброго дядюшку, чем расчетливого и умелого торговца, каким его рисовала
народная молва.
- И снова прошу тебя называть меня Сорен, как подобает друзьям.
Стивен кивнул, но промолчал. Ситуация была неоднозначная - сын лорда
Бринйольфа, барон Эскера, мог спокойно общаться с богатым торговцем вином
как с равным. Не слишком же знаменитому менестрелю из Эскера не следовало
позволять себе таких вольностей.
- Давай пройдемся, - предложил Тирвальд, взял Стивена под руку и провел
его кружным путем по гостиной, кивая и улыбаясь в ответ на приветствия
гостей. - Последняя мелодия была совсем новой, верно?
- Да, - ответил музыкант, чувствуя огромное удовольствие от того, что
хозяин дома слушал его с таким вниманием. - Я работаю над новым
произведением.
Стивен и раньше сочинял песни, писал слова, а потом клал их на музыку.
На сей раз мелодия сама зазвучала в голове. Он тщетно пытался сложить стихи,
подходящие к мотиву, пока не понял, что этой музыке ни к чему слова - она
сама выражает его чувства.
- Очень красивая, но тревожная мелодия. Ты уже придумал ей имя?
- Я думаю назвать ее "В ожидании бури".
В самом конце комнаты купец Тирвальд кивнул одному из слуг, и тот
отодвинул шелковые занавеси. Хозяин дома и музыкант зашли в маленькую
комнату, и тяжелая ткань закрыла вход.
У Стивена упало сердце. Если уж купец желает поговорить с ним наедине,
значит, разговор точно пойдет не про сегодняшнее выступление.
- Мне надо передать послание Избранному, - проговорил Тирвальд, причем
доброжелательная улыбка исчезла с лица.
- Меня не удастся так использовать, - отрезал Стивен, разворачиваясь и
собираясь уходить. - Я пришел к вам как менестрель. Говорите со мной о моей
музыке или вовсе ни о чем.
- Выслушай меня, - сказал мастер Тирвальд. - Пять минут в обмен на все
те случаи, когда я давал тебе работу, хотя тогда еще никто и слыхом не
слыхивал твоего имени.
Стивен сделал два шага назад, а потом невольно остановился. Купец
Тирвальд действительно покровительствовал ему в те времена, когда музыканту
приходилось петь в портовых тавернах, чтобы заработать на обед. Попроси его
об этом же кто-нибудь другой, Стивен бы даже не остановился. Но перед купцом
он был в долгу, а посему обернулся.
- Пять минут, - медленно повторил менестрель. Радостный подъем, который
он испытывал всего несколько минут назад, канул в небытие.
- Твой друг наделал немало шума. Даже торговцы в городе говорят об
одном лишь Избранном.
- Девлин, - проговорил Стивен, прищурившись. - Его зовут Девлин.
- Что ж, тогда лорд Девлин. Предложенные им реформы многих пугают, и