"Фиолетовая гибель" - читать интересную книгу автора (Владко Владимир Николаевич)13Первое, что заметил Клайд, войдя в палатку, было заметное увеличение количества мертвых муравьев на земле. Кроме того, они лежали уже несколько дальше от смертоносного блюдечка с плесенью. Но у всех были так же скрючены ноги, брюшко каждого подогнуто внутрь и усикищупальца протянуты вперед, по направлению к блюдечку, на котором, казалось бы, вполне мирно находилась фиолетовая плесень. — Что это значит? — спросил, почему-то понизив голос, Клайд. — Что? — Разве ты сам не видишь? Муравьев больше, и они лежат дальше от блюдечка. Присев на корточки, Джеймс переводил глаза с блюдечка на мертвых муравьев и обратно, словно измеряя расстояние между ними. Он пощипал свою бородку с озабоченным видом. — То, что их больше, не удивительно, — ответил он наконец. — Муравьи постоянно заползают в палатку в поисках добычи. Плесень, очевидно, их привлекает. И они гибнут, как и предыдущие. Это понятно. А вот то, что они лежат дальше от блюдечка… Неужели действие плесени усиливается? И теперь она умерщвляет муравьев уже на большем расстоянии, чем раньше… Это единственное, что я могу предположить. Но тогда… Он умолк, задумавшись. Клайд видел: Коротышка размышляет совсем не так, как бывало это, когда его интересовал какой-то не слишком важный вопрос, возникший в их спорах. Нет, сейчас Джеймс напряженно думал о чемто чрезвычайно значительном. Он беззвучно шевелил губами, словно с трудом формулируя свои мысли и не очень доверяя им. Все это мало нравилось Клайду; к тому же его раздражал и значительно усилившийся острый запах, который испускала фиолетовая плесень. Этот неприятный запах, казалось, плыл волнами от блюдечек, то наполняя весь воздух, то ослабевая, и когда такая волна нарастала, то от нее щекотало в горле. А может быть, так действовал легкий ветерок, который то и дело приподымал полог палатки и слегка продувал ее?.. Клайд нетерпеливо сказал: — Пойдем, Джеймс, подумать ты успеешь и снаружи! Коротышка словно очнулся. — Сейчас, Клайд, — заговорил он торопливо. — Но заметь, сколько я ни размышлял, вывод может быть только один! — Какой? — Мутация не закончилась, — убежденно заявил Джеймс. — Она все еще продолжается! И гибельное для насекомых действие плесени делается все сильнее, понимаешь? Наверно, потому усилился и запах. Ты чувствуешь? — Еще бы, — с готовностью подтвердил Клайд. — Поэтому я и считаю, что нам не нужно дышать им. Черт его знает, к чему это может привести!.. Погоди, погоди, а в чем тут дело? Уже приподнимаясь, он заметил в углу палатки странный маленький коричневый мохнатый комочек. Это было не насекомое, а что-то намного большее, будто небольшой зверек. Осторожно ступая, Клайд приблизился к темному углу палатки. — Что там такое, Клайд? — тревожно спросил Джеймс, все еще сидя на корточках и вглядываясь в полумрак: увидеть что-либо ему мешала фигура Клайда. — Ничего особенного, — с деланным равнодушием ответил тот. — Только мышь, которая тоже, кажется, глотнула запаха плесени… собирается подохнуть. — Ox! — вскрикнул Джеймс. Как ужаленный он вскочил и бросился к наклонившемуся Клайду. — Ox! — повторил он, наклоняясь над мохнатым комочком. — Мышь! На земле, в углу палатки, действительно лежала небольшая полевая мышь. Ее маленькое коричневое тельце вытянулось, будто она старалась отползти в сторону, но не в состоянии была сделать этого. Мышь была жива, ее остренькая мордочка поворачивалась по направлению к людям, черные, как блестящие бусинки, глазки испуганно смотрели на них. Но ее лапы беспомощно лежали на земле; мышь судорожно подергивала ими, как бы пытаясь подняться и убежать. Лапки скребли коготками землю, и эти движения были все медленнее и слабее. Затем мышь уронила мордочку вниз, уткнувшись ею в землю. По ее тельцу пробежали резкие судороги, лапки еще раз дернулись и замерли. Больше мышь не шевелилась. Клайд и Джеймс, оцепенев, смотрели на безжизненный мохнатый комочек, который еще мгновение назад был живым существом. Острый запах фиолетовой плесени защекотал горло Клайда. Он словно опомнился: нет, нет, к черту, здесь нельзя оставаться! — Идем! — крикнул он, резко выпрямившись. — Ни минуты больше! Джеймс испуганно поднял глаза. Они озабоченно моргали под стеклами очков, как бы не соображая, почему раздался этот крик. Клайд схватил его за плечо: — Поднимайся, живо! — Разговаривать, спорить тут было некогда, нужно было заставить Коротышку уйти из отравленной палатки. А что она была отравлена, Клайд уже не сомневался. — Да вставай же! Пошли! — Но я… — пытался сопротивляться Джеймс. — Обо всем поговорим потом! Там, на свежем воздухе! Идем! Он потащил Коротышку за руку из палатки. Ах, какой отвратительный этот запах плесени! Он словно прилипает к носу и горлу. Кажется, что в нем есть что-то жирное, тягучее!.. — Мне хотелось еще… еще раз… — бормотал Джеймс Марчи, оглядываясь назад. — Да иди, тебе говорят! — огрызнулся Клайд. Они выскочили на открытый воздух. «Боже ты мой, как чудесно», — подумал Клайд, проводя руками по лицу. Он вдохнул полной грудью этот воздух, напоенный еще не ушедшей утренней ароматной свежестью леса, и вдруг закашлялся. Приступ удушающего кашля заставил его почти задохнуться. Он с трудом отдышался и тогда заметил, что судорожно кашляет и Коротышка. «Ага, так, так, — подумал Клайд с беззлобным удовлетворением, — покашляй теперь и ты. Еще хорошо, что я вытянул тебя оттуда, а то мог бы, чего доброго, и задохнуться, как та мышь…» Но эта мысль вдруг напомнила ему о маленьком коричневом зверьке, который дергался в судорогах, и Клайду стало неприятно. «Ужасная я скотина, — решил он. — Ну куда годится даже думать о таких вещах!» Джеймс все еще кашлял, прижимая руку к горлу. Клайд подошел к нему и сочувственно сказал: — Ну что, старик, видишь, как эта штука действует? Ничего, Коротышка, пройдет. Главное, что я вытащил тебя из палатки, ну ее совсем! — Очень… очень ядовитый запах, — задыхаясь, простонал Джеймс. — А я что говорил? Ладно, ладно, дыши поглубже, обойдется! Солнце уже начинало припекать. Небо все еще оставалось безоблачным, но из-за горизонта, над далекой кромкой леса, где словно в тумане виднелись очертания горных вершин, поднимались неясные обрывки темных туч. Казалось даже странным, что они возникали в этом сияющем голубым простором небе, чистом и ярком, как свежевымытый прозрачный купол, по которому все дальше и дальше взбирался неутомимый диск солнца. Клайд с наслаждением расправил плечи, чувствуя, как по всему его телу льется горячий ручей, который струится от этого пышущего жаром диска. — А в горах, наверно, прошли дожди, — сказал он мечтательно. — Должно быть, придут и к нам… Вон над вершинами появились тучки, еще далеко, но уж если они есть, то рано или поздно окажутся и тут. Так всегда бывает в горах, я читал как-то об этом… Ему доставляло удовольствие говорить о том, что никак не связывалось с метеоритом, фиолетовой плесенью и всем остальным, происходившим в палатке Джеймса Марчи. Там было хмуро и сумрачно, и возникали необъяснимые загадки, и плесень в блюдечках, и этот противный запах, от которого до сих пор оставался гадкий привкус во рту… А тут так радостно и хорошо! И даже мысль о возможном дожде, который раньше всегда ассоциировался с зонтиком и грязью на улицах, сейчас казалась приятной и веселой. — Здорово было бы, чтобы прошел этакий крупный ливень… гроза с молниями и громом, а, Джеймс? И чтобы небо прямо раскалывалось над нами, ух, хорошо! Как ты думаешь, Коротышка? Но Джеймс Марчи ответил совсем невпопад: — Она подохла так же, как и они… — Кто «она» и кто «они»? — недовольно спросил Клайд. Ему не хотелось говорить на эту тему, хотя он прекрасно понимал, о чем думает Джеймс. — Мышь и муравьи, — печально отозвался Коротышка. — И это значит, что наша плесень губительно действуот не только на насекомых, но и на другие живые организмы… — Я очень рад, что она не подействовала пока на такой живой организм, как твой, — иронически заметил Клайд. — А могла бы… если бы я не увел тебя оттуда. — Да, конечно, — безучастно ответил Джеймс. Он сорвал травинку и рассеянно прикусил ее зубами. — Видишь ли, очевидно, мутация продолжается… и что будет дальше, нам неизвестно… — А мне кажется, что известно, — решительно заявил Клайд. — Что ты хочешь сказать? — беспокойно посмотрел на него Джеймс. — Очень просто, старик. Твоя плесень до сих пор не доставила нам ничего приятного. Наоборот: с каждым часом положение с ней становится все хуже и хуже. То она убивала насекомых, теперь губит животных, пока что маленьких. А может быть, придет черед и больших? Этот ее запах, разве он не отвратителен? Ты говоришь, что мутация продолжается. Ладно, поверим тебе на слово. А если плесень начнет губительно действовать и на представителей человеческого рода?.. Да, может, она уже и действует, если подольше подышать ее запахом, испарениями, что ли. Что, я не прав? Джеймс Марчи вздохнул и ответил с огорчением: — Нет, ты, пожалуй, прав… И что же дальше? — Дальше, мне кажется, есть только один разумныи выход, — закончил с подчеркнутым спокойствием Клайд. — Твою плесень нужно немедленно уничтожить. Допустим, сжечь. И вернуться к спокойной отпускной жизни. Он заранее предвидел, что эти слова вызовут протест Коротышки, знал и готовился к возражениям. Но такой бурной реакции он не ожидал. Джеймс сначала побледнел, потом покраснел, будто вся кровь прилила к его лицу, которое стало вдруг пунцовым от возбуждения. Он заговорил, перебивая сам себя и уже не слушая Клайда, который временами пытался вставить хотя бы слово в поток его гневных излияний. — Ты… ты хочешь сжечь плесень? Уничтожить ее? Уничтожить, даже не узнав, что она собой представляет? Да знаешь ли ты, что… что это значит?.. Нам посчастливилось открыть то, что совершенно не известно науке. Это… это колоссально! И вместо того чтобы исследовать нашу космическую находку, сжечь ее! Клайд, опомнись, что ты сказал! Это… это ужасно, я не нахожу слов, Клайд!.. Ведь ты сказал «сжечь плесень и вернуться к спокойной отпускной жизни». Да кто ты такой? Клайд Тальбот, к мыслям которого я всегда прислушивался, или Фред Стапльтон, которому все безразлично, если дело не сулит прямой выгодной сделки? Как ты можешь говорить о возвращении к спокойной отпускной жизни, когда мы должны — понимаешь, должны! — сообразить, в чем загвоздка плесени? Боже мой, сжечь то, что может принести совершенно неизведанные для науки результаты! О Клайд! — Но, Джеймс… — попробовал остановить его Клайд и тотчас же вынужден был махнуть рукой: Коротышка не желал слушать ничего. — Ты только подумай, — доказывал Джеймс, — если бы Флемминг, вместо того чтобы продолжать опыты с плесенью, которая прославила его имя открытием пенициллина, прекратил их только потому, что эта плесень губительно действовала на какой-то организм, что было бы тогда? Человечество просто не узнало бы, что такое антибиотики, понимаешь? Если бы Эдисон не производил эксперименты с лампочкой накаливания сотни и тысячи раз, а бросил их из-за первой неудачи, кто рассказал бы миру об электрическом освещении?.. Нет, нет, Клайд, я не узнаю тебя! Как ты мог сказать такое? Сжечь нашу плесень! Ты… — Коротышка, я… — Не говори больше ничего! Если ты боишься заходить в мою палатку, не надо! Я сам буду следить за действием плесени. Вот так, только на минутку гляну, и все, и уйду, мне ведь не нужно быть там долго. А потом мы увезем ее, я сам упакую плесень в банки. Но надо знать, на что она способна, пойми это! И тогда я покажу ее ученым, которые займутся экспериментами по-настоящему… ну, в серьезных лабораторных условиях. — Так я же и хотел… — Ты ничего не хотел, кроме того, чтобы уничтожить нашу плесень! Нашу космическую плесень, наше изумительное открытие! Да как ты мог подумать о таком? Как ты не подумал, что я просто не позволю тебе подойти к палятке! Вот так, стану перед входом и не позволю, понял?.. Джеймс Марчи действительно уже стоял перед входом в сьою палатку в угрожающей, совершенно не похожей на него позе. Он широко раскинул руки, словно защищая вход от вторжения; его голубые глаза воинственно блестели изпод очков, сдвинувшихся на один бок. Коротышка готов был на все! Клайд Тальбот понял, что потерпел поражение. — Ладно, — примирительно сказал он, — мы еще потолкуем об этом. Джеймс снова хотел было вскипеть, но не успел: они услышали голос Фреда Стапльтона, который кричал: — Братцы-кролики, а ведь завтрак-то готов! Бросьте болтать, идите насыщаться. Еще успеете поговорить: омлет готов и кофе кипит!.. |
||
|