"Роберт Браунинг. Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни (Поэма) " - читать интересную книгу автора

В этом сборнике мы представляем Вашему вниманию три самых известных
перевода поэмы.

Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни

I

И мнилось мне - он в каждом слове лгал.
Уродец престарелый с хитрым взором,
Желавший, чтобы путь сей лжи избрал
Покорно я... яд желчи изливал,
Указывал - и видел: я внимал,
И видел, как меня схоронит вскоре.

II

Зачем он, с палкой этой, здесь вдали
Покинут? Только чтоб сбивать с дороги
Тех странников, что до него дошли!
Как череп ухмылялся... вспомнят ли
Меня - среди оставшихся в пыли
Им посланных на гибель - слишком многих?

III

Он говорил - я должен повернуть
На ту дорогу, что, как всем известно,
Откроет к Темной Башне трудный путь...
Я понял поневоле: это - суть.
О гордости забыть и цепь замкнуть...
Конец - и прах, и нет надеждам места.

IV

Я странствовал по тропам всей земли,
И в призрак обратился отсвет цели,
Искал - и годы под ноги легли...
Успеха нет, преграды столь же злы,
И осознанье горче, чем полынь,
И майским сном желанья отлетели.

V

Я - как больной, что смерти обречен,
Что жив, увы, последние мгновенья.
Уже с друзьями распрощался он,
Уже его не слышен жалкий стон...
(Свободой умиранья усыплен,
Одет далекой скорбью, словно тенью...)