"Стивен Браст. Джагала ("Влад Талдош" #11)" - читать интересную книгу авторалюдей, - сидят за столами, стоят вдоль стойки или просто подпирают стены.
Я подошел к стойке, и вскоре ко мне подошел средних лет человек, пузатый и в безрукавке, которая выставляла напоказ внушительные бицепсы. Прежде чем я успел что-либо сказать, он указал подбородком на моих дружков и заявил: - Уберите этих тварей отсюда. Я смерил его взглядом. Сильный, но не слишком проворный. Глаза у него были карими. Через пару секунд он опустил взгляд. - Бренди, - заказал я, - и еще поесть бы. Он едва заметно кивнул, наполнил стакан и проговорил: - Еду закажите у одной из девчонок. Потом толстяк удалился к противоположному краю стойки. Я положил на стойку пару монет и подыскал себе незанятый кусок стены. "Вульгарные предрассудки, босс. Позорище." "Будьте начеку." "Ну да, ну да." Вскоре мимо прошла девушка, одетая в красное, синее и желтое, с аппетитными коленками и полным подносом кружек и кувшинов. - Еды, - намекнул я. Девушка остановилась, взглянула на рептилий у меня на плечах, превозмогла испуг и сказала: - Есть жареная дичь, гуляш из баранины и охотничий гуляш. - Охотничий гуляш. Она кивнула, окинула взглядом зал: - Ничего, постою. Она через силу улыбнулась, повернулась и ушла. Я воспользовался своими отточенными наблюдательными способностями и проверил, насколько аппетитно ее коленки выглядят сзади. Не хуже, чем спереди. Только теперь до меня дошло, что при всем обилии народу женщин в зале нет, лишь три подавальщицы. Не знаю, что это значит, но отметить нужно. Я ловил обрывки разговоров. Ничего интересного, но говорили по-фенариански, и столь чистый говор немедля заставил меня скучать по деду, хотя мы всего несколько дней как расстались. А потом коленки вернулись, доставив большую миску охотничьего гуляша, большую ложку и ковригу черного хлеба; семья из Южной Адриланки могла бы питаться этим неделю. Я поставил стакан на полочку, явно прибитую к стене для подобной цели, расплатился и взял снедь. Девушка внимательно изучила драгаэрские медяки, но приняла их без возражений. Гуляш состоял из свинины (нет, я не знаю, почему тут блюда из свинины зовут "охотничьими", если только это не самая нежная кабанятина в истории кулинарии), лука, разнообразных грибов, каких я прежде не пробовал, трех сортов перца, фасоли, моркови и каких-то еще бобов. Хлеб еще хранил тепло печи и на вкус был восхитителен. Когда я скармливал несколько кусочков джарегам, на меня снова начали посматривать, но никто не сказал ни слова; потому, наверное, что я единственный среди присутствующих открыто носил оружие. Примерно на середине миски стол неподалеку очистился, и я смог усесться. Замечательно. Народ потихоньку расходился. Когда я доел, в зале |
|
|