"Джей Брэндон. Волк среди овец " - читать интересную книгу автораили я просто пытаюсь добиться его доверия.
- Что в этом страшного, если не отметаешь перенесенные неприятности? - произнес я. Дэвид улыбнулся мне, и это была не та скользкая улыбка, которая играла на его губах во время нашего общения. И только теперь я заметил, как он похож одновременно на меня и на Луизу. Он, наверное, не осознавал этого. Думаю, стоит посмотреть на себя со стороны, чтобы это почувствовать. Но уверен, в тот момент мы были близки. В дверь позвонили. - Черт, - почти вскричал я, - парень уже на пороге. Мы вскочили как по команде и поспешили к двери. Я положил руку Дэвиду на плечо. - Только не запугивай его, Дэвид. Он непонимающе оглянулся, прикидывая, не шучу ли я, и стоило ли откровенничать со мной. - Без крайней нужды, - добавил я. Он усмехнулся. - Привет, - сказал я в полуоткрытую дверь. Мне пришлось немного опустить голову. Молодой сэр Роббинс стоял у нашего порога. Он был одет не так официально, как я ожидал, без галстука, без пиджака, но на нем были консервативные синие брюки и строгая рубашка с длинным рукавом. - Ты, наверное, Стив. - Да, сэр. Я впустил его в дом. Дэвид кивнул ему и сказал: - Пойду проверю, что делает Дина. чем можно было предположить. Симпатичный малый. Впрочем, трудно определить, когда парню всего тринадцать. Его нос был обсыпан веснушками, но никаких прыщей, зубы крепкие и белые. Темные волосы коротко пострижены по бокам и длиннее сзади. - Девушки всегда заставляют ждать, - сказал я ему, пытаясь выяснить, впервые ли он пришел на свидание. - Наверное, - ответил тот. Дэвид вернулся вместе, с Луизой, которая немного поговорила со Стивом о школе, даже назвав несколько учителей по именам. Я стоял рядом как человек, на которого только дурак обратил бы внимание. Дина медленно вошла в гостиную. Комната превратилась в театральный подмосток. Стив повернулся и увидел ее. Дина прекрасно сознавала, что они со Стивом в центре внимания. Это ее очень сковывало. Гораздо больше, чем сам факт первого свидания. Она неуверенно улыбнулась. - Привет, Дина, - сказал парень. - Ты отлично выглядишь. - Эту фразу он услышал по телевизору, и неплохо ее воспроизвел. Дина и Стив не посидели с нами. Через несколько минут они уже направились к выходу. Я остановил дочь, чтобы обнять. - Веселись, - сказал я ей. - Будь осторожен, - обратился я к Стиву со словами, тайный смысл которых был ясен: "Если ты ее хоть пальцем тронешь, оторву голову". Оставалась надежда, что он не столь восприимчив, как кажется, иначе он бы в ужасе удрал, вместо того чтобы по-мужски пожать мне руку. Когда они ушли, я спросил: |
|
|