"Джон Брэйн. Путь наверх (Роман) " - читать интересную книгу автора

- Уже неподалеку от шоссе Сент-Клэр. И от моего дома, кстати сказать.
- Вы живете Наверху, разумеется? - Вероятно, в моем голосе прозвучала
издевка: я заметил, как Элис поморщилась, и удивился сам, что за бес в меня
вселился.
- Я живу на шоссе Коноплянок,- сказала она.- Не я выбирала этот дом,
но, впрочем, он вполне хорош. А вы живете на Орлином шоссе, да?
- Я снимаю там комнату,- сказал я.
Мы ехали по Тополевому проспекту. Из окон большого особняка по левую
сторону проспекта на мостовую упал сноп света, и до нас долетели звуки
музыки. Ворота в высокой ограде были приотворены, и я увидел блеск воды и
белый помост.
- Бог мой! - сказал я.- Бассейн для плавания.
- Здесь живет Сьюзен Браун,- сказала Элис.- У нее сегодня званый вечер:
она справляет день рожденья.
- Как мило,- сказал я.- Вероятно, Джек в числе приглашенных. Надеюсь, я
не слишком много себе позволяю, именуя его столь фамильярно?
Элис, казалось, не слышала.
- Сверните, пожалуйста, налево,- сказала она. По узкой улице мы
спустились вниз и выехали на небольшую площадь. Дома в этой части города
были уже поменьше: большой особняк на вершине холма был последним аванпостом
мира частных бассейнов для плавания, тополей и автомобилей новейшей марки.
Привокзальные рабочие кварталы простирались дальше, чем я думал: они словно
щитом прикрывали Тополевый проспект от фабричного дыма долины. Узкая и
крутая каменная лестница вела с площади к прямой, словно проложенной по
линейке, улице с домами из песчаника.
Кабачок "Сент-Клэр" находился в переулке неподалеку от площади.
В кабачке, как и говорила Элис, царил полумрак и пахло жареной
говядиной и свечами. Небольшая комната за баром была совершенно пуста,
только два каких-то старика сидели, сгорбившись, у огня. На стенах висели
две старые гравюры с изображением Уорли и снимок дома, с которого в 1888
году сорвало ураганом крышу.
В промежутках между ними поблескивали медные жаровни и украшенные
бляхами уздечки. Диванчики, стоявшие вдоль стен, были обиты кожей.
Элис с удовлетворением огляделась вокруг.
- Вот где, на мои взгляд, хорошо,- сказала она.- Так уютно и уединенно,
что в этом есть даже что-то зловещее.
= Подошел, шаркая ногами, тощий, седой старик - хозяин кабачка.
- Добрый вечер, миссис Эйсгилл. Добрый вечер, сэр. Чем могу служить?
- Попробуйте "Старое",- сказала мне Элис.- Вот уж это настоящее пиво.
Верно, Берт?
- Очень приятный напиток, миссис Эйсгилл,- отвечал тот глухим,
замогильным голосом.- Красота, а не пиво.
Пиво - темное, мягкое и душистое - оказалось и в самом деле очень
хорошим. В этом уютном уголке было тепло и покойно, и мне было очень хорошо
с Элис. Я не чувствовал необходимости ухаживать за ней, а следовательно, и
не боялся получить отпор. Я предложил ей сигарету и закурил сам. Это была
моя первая сигарета в тот вечер - я как-то забываю курить, когда
взволнован,- и она показалась мне особенно крепкой и приятной, даже
чуть-чуть горьковатой на вкус, что я всегда любил.
- Послушайте, Джо,- сказала Элис.- Вам и мне еще предстоит поработать