"Мэрион зиммер Брэдли. Черное и белое" - читать интересную книгу автораполупомешанными.
- Много еще людей в городе? Я надеялся... - начал расспросы Николс, обращаясь к Кэти. - Нет, - ответил Джефф за нее. - Я прошел весь Средний Запад в поисках и в конце концов очутился здесь. Катарина пересекла всю Новую Англию. Там она повстречала только одного старика, который умер еще до того, как она встретила меня. - Катарина, э? Я еще не видел ни одной живой души. Боюсь, мы - единственные, кто выжил. Его взгляд, обращенный на Катарину, был теперь более открытым и он чаще стал переводить взгляд на Джеффа. - Я как раз ловил свой обед из кроликов. Вы бы могли присоединиться ко мне, у меня хватит на всех. Кэти обескураженно смотрела на человека: бородатый, сгорбленный, не слишком грязный, но конечно не чистый. Его глаза, следовавшие за ней, вызывали у нее странное ощущение. Она поймала Джеффа за руку и прошептала что-то. Он усмехнулся и сказал ободряюще: - Успокойся, девочка. Он, по всему, не слишком располагающий тип, но он один из божьих созданий. В нашем положении не следовало бы, - он улыбнулся ей - быть буками. Она кивнула головой, но руку Джеффа не отпустила. Николс, повернувшись, заметил это и его глаза сузились, в их глубине зажегся странный огонек. На небольшой поляне вблизи от дороги он раскинул палатку, и над их лагерем теперь поднимался дымок от тлеющих углей костра, на котором они и - А здесь неплохо. Я прежде почти нигде не бывал - работал в захолустном городке в Кентукки. Там даже кинотеатра поблизости не было. А потом - это долгое одиночество... - Я понимаю, - согласился Джефф. - Думаю, где-нибудь на Земле, может быть, в Европе или Африке, остались люди. Но у нас нет способа выяснить это. Николс отшвырнул кроличью шкурку. Кэти взяла освежеванную тушку. - Я могу вам чем-нибудь помочь? - Что ж, помоги, детка. Он подал ей нож, на мгновение задержав ее маленькую ладошку в своей широкой лапе. - Мне как раз недоставало кого-нибудь, чтобы резать моих кроликов. Он рассмеялся и, бросив на нее косой взгляд, взял из груды второго кролика, и начал со знанием дела отрезать лапы и сдирать шкуру. - Джефф, ты принес маловато хвороста, принеси еще. Тон, небрежный и приказной, вызвал у Джеффа резкое неприятие; но он поднялся и, сказав покорным голосом "Ладно", пошел к лесу. "О, господи, твои мистификации выше человеческого понимания" - подумал он сконфуженно. Мужчина и женщина, и священник, чтобы повенчать их. Кэти боится этого человека - но все же она смеялась вместе с ним, предлагая свою помощь. Инстинкт. "Каждый в паре с другим из своего племени, мужчина и женщина...", каким бы грязным и неопрятным не выглядел Николс, он был мужчиной; и он мог, и должен был распознать инстинкты в себе, и в Кэти. |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |