"Мэрион Зиммер Брэдли. Верховная королева (Туманы Авалона #2) " - читать интересную книгу автора

Сжав зубы, Моргауза отвернулась от мужа.
- Мне нужно пойти к племяннице.
Лот улыбнулся ей вслед:
- Хорошенько обдумай, что я сказал, жена моя.
Внизу, в небольшом покое, для женщин уже растопили очаг, над огнем
побулькивал котелок с овсянкой, ибо ночь ожидалась долгая. На пол
постелили свежей соломы. Моргауза, как все счастливые матери, уже позабыла
об ужасах родов, но теперь при виде соломы стиснула зубы и задрожала.
Моргейну переодели в свободную рубаху; распущенные волосы рассыпались по
спине; опираясь на плечо Меган, она расхаживала по комнате туда-сюда. Во
всем этом ощущалось нечто от праздника; воистину, в глазах прочих женщин
так оно и было. Моргауза поспешила к племяннице и взяла ее под руку.
- Ну же, походи немного со мной, а Меган пока приготовит свивальники
для твоего дитяти, - предложила она. Моргейна подняла взгляд: смотрела она
точно дикий зверек, что, запутавшись в силках, безропотно ждет, чтобы рука
охотника перерезала ему горло.
- Тетя, это надолго?
- Ну, полно, полно, незачем опережать события, - ласково проговорила
Моргауза. - Если хочешь, думай, что схватки у тебя длятся уже почти что
целый день, так что теперь дело пойдет быстрее. - Но про себя подумала:
Тяжко ей придется; она такая крохотная, и ребенок у нее нежеланный;
верно, впереди у нее - долгая, мучительная ночь..."
Но тут Моргауза вспомнила, что гостья обладает Зрением, так что лгать
ей бесполезно. Она потрепала племянницу по бледной щеке.
- Ничего, дитя, мы о тебе позаботимся, как должно. С первым ребенком
оно всегда непросто - вот ни за что не хотят они покидать уютное
гнездышко, - но мы сделаем все, что в наших силах. А кошку в комнату
принесли?
- Кошку? Да, кошка здесь, но зачем, тетя?
- Да потому, малышка, что, если тебе доводилось видеть, как кошка
котится, ты знаешь: кошки производят на свет малышей, мурлыкая, а не крича
от боли, и, может статься, присутствие кошки, которая наслаждается родами,
умерит и твою боль, - объяснила Моргауза, поглаживая пушистую зверюшку. -
Это такая разновидность родильной магии; пожалуй, на Авалоне о ней не
знают. Да, теперь можешь присесть: отдохни малость, подержи на коленях
кошку. - В течение недолгой передышки Моргейна гладила мягкую шерстку, но
вот она опять согнулась вдвое от резкой судороги, Моргауза заставила
племянницу встать, и та вновь принялась расхаживать взад-вперед по комнате.
- Пока можешь терпеть, ходи: так оно быстрее получится, - наставляла
она.
- Я так устала, так устала... - простонала Моргейна.
"Прежде чем все закончится, ты еще не так устанешь", - подумала про
себя Моргауза, но вслух не сказала ничего: лишь подошла и обняла молодую
женщину за плечи.
- Вот. Обопрись на меня, дитя...
- Ты так похожа на мою мать... - проговорила Моргейна, прижимаясь к
Моргаузе; лицо молодой женщины исказилось, словно она вот-вот заплачет. -
Ах, если бы мама была здесь... - Моргейна закусила губу, словно сожалея о
мгновении слабости, и медленно побрела через битком набитую женщинами
комнату: туда-сюда, туда-сюда...