"Мэрион Зиммер Брэдли. Два завоевателя ("Darkover" #4)" - читать интересную книгу автора

отогнала их. Ее мать, королева Ариэль, никогда не простит, если дочь
опозорит их перед гостями.
В то же время в нижних этажах замка, в одной из тускло освещенных
комнат, готовился к праздничной церемонии Бард Астурийский.
Одеваться ему помогали два друга: Белтран, сын Одрина, и Джереми
Хастур, который, подобно Барду, воспитывался в замке Астуриас и являлся
сыном повелителя Каркосы. Все трое были сводными братьями.
Бард даже в шестнадцать лет выглядел как настоящий богатырь - он был
высок и крепко сложен. Широкоплечий, с мускулистыми руками, он с первого
взгляда производил впечатление силача. Длинные светлые волосы были собраны
сзади в косичку - традиционную прическу воина. В юном возрасте он уже
умело владел мечом и был прекрасным наездником. Принц Белтран тоже высок,
хотя и пониже Барда; субтильный, с нежным пушком на щеках и подбородке,
тонкий в кости, он чем-то напоминал взрослеющего жеребенка. Волосы у него
тоже были светлые, однако более короткие и вились колечками.
Джереми Хастур был самым хрупким. Рыжеволосый, с длинным, узким лицом -
кстати, подбородок тоже был длинноват и чуть выдавался вперед, -
сероглазый и ловкий, он чем-то напоминал молодого ястреба или хорька. Одет
он был в однотонный темный камзол, указывавший, что он не воин, а студент.
Манеры спокойные, скромные...
- Послушай, братец, - обратился он к Барду, - тебе придется сесть.
Никто - ни Белтран, ни я - не сможем подвязать красный шнурок к твоей
косичке, пока ты стоишь. А на церемонию без него являться нельзя.
- Конечно нет, - поддержал Джереми Белтран и силой заставил Барда
опуститься в кресло. - Ну-ка, Джереми, принимайся за дело, руки у тебя
более проворные, чем мои. Помню, как прошлой осенью ты очень ловко зашил
рану у стражника...
Бард, наклонивший голову для того, чтобы друзья привязали к маленькой
косичке красный шнурок, свидетельствующий о том, что он уже участвовал в
битве и отмечен за храбрость, засмеялся и сказал:
- Да уж... Я всегда считал, что ты, Джереми, слишком робок, поэтому,
наверное, и не выходишь на поле боя. И ручки у тебя мягкие, как у
Карлины... Однако когда я увидел, как ты обращаешься с раненым, то понял,
что ты куда храбрее меня. Я бы никогда не смог этого сделать. Очень жаль,
что никому не пришло в голову и тебя наградить красным шнурком.
Джереми тихо ответил:
- В таком случае нам пришлось бы награждать шнурком каждую женщину,
родившую ребенка, или каждого посыльного, который незаметно проскользнет
сквозь вражескую линию. Храбрость имеет много обличий. А без красного
шнурка я вполне могу обойтись.
- Придет день, - заметил Белтран, - замечательный день, когда я буду
править этой землей - да продлится царствование моего отца долгие, долгие
годы! В ту пору, возможно, мы придумаем, как отмечать любой храбрый
поступок. Пусть то будет дерзость гонца или мужество лекаря... Придумаем
что-нибудь новенькое, бросающееся в глаза. Как насчет этого, Бард? Ты же
будешь моим главным помощником, если, конечно, мы доживем до той поры... -
Принц неожиданно нахмурился, увидев, как помертвело лицо Джереми. - Что с
тобой, парень? Тебе нехорошо?
Хастур отрицательно покачал огненно-рыжей головой:
- Не знаю, просто вдруг бросило в дрожь. Знаешь, что простолюдины