"Рэй Бредбери. Коса" - читать интересную книгу автораРэй Бредбери
Коса Перевод Н. Казаковой Файл с книжной полки Несененко Алексея http://www.geocities.com/SoHo/Exhibit/4256/ Дорога закончилась. Долго петляя по долине среди выжженных, покрытых редким кустарником склонов, обходя одиноко стоящие деревья, пройдя через пшеничное поле, такое неожиданное в этой глуши, дорога закончилась. Оборвалась, уперевшись в порог небольшого, аккуратно выбеленного дома, который стоял посреди непонятно откуда взявшегося поля. С тем же успехом она могла и не кончаться, поскольку бензобак дряхлого драндулета, подъехавшего к дому, был почти пуст. Дрю Эриксон, остановив машину, продолжал сидеть, молча разглядывая тяжелые, натруженные руки, отпустившие руль. Молли, свернувшаяся на заднем сиденье, заворочалась и сказала: Эриксон молча кивнул. Потрескавшиеся бескровные губы были почти не видны на влажном от пота лице. С трудом разлепив их, Молли без всякого выражения спросила: - Ну и что мы теперь будем делать? Эриксон, не отвечая, продолжал изучать свои руки, руки крестьянина, привыкшие за долгую жизнь возиться с землей, ухаживать за ней, оберегать ее от зноя, ветров и засухи. Начали просыпаться дети, и гнетущую тишину нарушили возня и целый ливень недоуменных вопросов и жалоб. Выглядывая из-за отцовского плеча, они галдели: - Ма, а что мы остановились? - Ма, а когда будем есть? - А можно, я что-нибудь съем? Эриксон закрыл глаза, не в силах смотреть на свои руки. Он молчал. Жена, дотронувшись до его запястья, осторожно спросила: - Дрю, может, нам дадут здесь что-нибудь поесть? Мужчина побагровел, в уголках губ запузырилась слюна, и капельки ее падали на ветровое стекло, пока он кричал: - Никто из моей семьи никогда не попрошайничал и не будет попрошайничать. Молли чуть сильнее сжала его запястье, и, обернувшись наконец, он посмотрел ей в глаза. Увидев ее лицо, глаза |
|
|