"Рэй Бредбери. Дядюшка Эйнар" - читать интересную книгу автораРэй Бредбери
Дядюшка Эйнар Перевод Л. Жданова Файл с книжной полки Несененко Алексея http://www.geocities.com/SoHo/Exhibit/4256/ - Да у тебя на это всего одна минута уйдет, - настаивала миловидная супруга дядюшки Эйнара. - Я отказываюсь, - ответил он. - На отказ секунды достаточно. - Я все утро трудилась, - сказала она, потирая свою стройную спину, - а ты даже помочь не хочешь. Вон какая гроза собирается. - И пусть собирается! - сердито воскликнул он. - Хочешь, чтобы меня из-за твоих простыней молния стукнула! - Да ты успеешь, тебе ничего не стоит. - Сказал - не буду, и все. - Огромные непромокаемые крылья дядюшки Эйнара нервно жужжали за его негодующей спиной. Она подала ему тонкую веревку, на которой было подвешено веревку кончиками пальцев. - До чего я дошел, - буркнул он с горечью. - До чего дошел, до чего... Он едва не плакал злыми, едкими слезами. - Не плачь, только хуже их намочишь, - сказала она. - Ну, скорей, покружись с ними. - Покружись, покружись... - Голос у него был глухой и очень обиженный. - Тебе все равно, хоть бы ливень, хоть бы гром. - Посуди сам: зачем мне просить тебя, если бы день был погожий, солнечный, - рассудительно возразила она. - А если ты откажешься, вся моя стирка насмарку. Разве что в комнатах развесить... Эти слова решили дело. Больше всего на свете он ненавидел, когда поперек комнат, будто гирлянды, будто флаги, болтались-развевались простыни, заставляя человека ползать на карачках. Он подпрыгнул. Огромные зеленые крылья гулко хлопнули. - Только до выгона и обратно! Сильный взмах, прыжок, и - он взлетел, взлетел, рубя крыльями прохладный воздух, гладя его. Быстрее, чем вы бы произнесли: "У дядюшки Эйнара зеленые крылья", он скользнул над своим огородом, и длинная трепещущая петля простыней забилась в гуле, в воздушной струе от его крыльев. |
|
|