"Рэй Брэдбери. Улыбающееся семейство" - читать интересную книгу авторатеплого воздуха перед собой у ног. Воздух выходил из решетки вентилятора,
который гнал его от печи. Шепот. Так вот откуда этот шепот. Когда он шел в столовую, в дверь постучали. Он замер. - Кто там? - Мистер Грапин? - Да, это я. - Откройте, пожалуйста. - А кто вы? - Полиция, - ответил все тот же голос. - Что вам нужно? Не мешайте мне ужинать. - Нам нужно поговорить с вами. Звонили ваши соседи. говорят, они уже две недели не видят ваших родственников, а сегодня слышали какие-то крики. - Уверяю вас, что все в порядке, - он попробовал рассмеяться. - Тогда, - продолжал голос с улицы, - мы убедимся и уйдем. Откройте, пожалуйста. - Мне очень жаль, - не согласился Грапин, - но я очень устал и очень голоден. Приходите завтра. Я поговорю с вами, если хотите. - Мы настаиваем, мистер Грапин. Открывайте! Они начали стучать в дверь. Не говоря ни слова, Грапин двинулся в столовую. там он уселся на свободный стул и заговорил, сначала медленно, - Шпики у дверей. Ты поговоришь с ними, тетя Роза. Ты скажешь им, что все в порядке, и чтобы они убирались. а вы все ешьте и улыбайтесь, тогда они сразу уйдут. Ты ведь поговоришь с ними, правда, тетя Роза? А теперь я что-то должен сказать вам. Неожиданно несколько горячих слез упало из его глаз. Он внимательно смотрел, как они расплылись и впитались скатертью. Я никого не знаю по имени Алиса Беллард. Я никогда никого не знал с таким именем. Я говорил, что люблю ее и хочу жениться на ней только, чтобы заставить вас улыбаться. Да, да, только по этой причине. Я никогда не собирался заводить себе женщину и, уверяю вас, никогда не завел бы. Передайте мне, пожалуйста, кусочек хлеба, тетя Роза. Входная дверь затрещала и распахнулась. Послышался тяжелый топот. Несколько полицейских вбежали в столовую и замерли в нерешительности. Возглавлявший их инспектор поспешно снял шляпу. - О, прошу прощения, - начал извиняться он. - Мы не хотели нарушать ваш ужин. Мы просто... Шаги полицейских вызвали легкое сотрясение пола. Но даже этого сотрясения хватило на то, чтобы тела тетушки Розы и дядюшки Дэйма повалились на ковер. Горло у них было перерезано полумесяцем - от уха до уха. Это вызывало на их лицах, как и на лицах сидевших за столом детей, жуткое подобие улыбок. Улыбок манекенов, которые приветствовали вошедших, и все объяснили им простой гримасой. |
|
|