"Рэй Брэдбери. Улыбающееся семейство" - читать интересную книгу автора

теплого воздуха перед собой у ног. Воздух выходил из решетки вентилятора,
который гнал его от печи.
Шепот. Так вот откуда этот шепот.


Когда он шел в столовую, в дверь постучали. Он замер.
- Кто там?
- Мистер Грапин?
- Да, это я.
- Откройте, пожалуйста.
- А кто вы?
- Полиция, - ответил все тот же голос.
- Что вам нужно? Не мешайте мне ужинать.
- Нам нужно поговорить с вами. Звонили ваши соседи. говорят, они уже
две недели не видят ваших родственников, а сегодня слышали какие-то крики.
- Уверяю вас, что все в порядке, - он попробовал рассмеяться.
- Тогда, - продолжал голос с улицы, - мы убедимся и уйдем. Откройте,
пожалуйста.
- Мне очень жаль, - не согласился Грапин, - но я очень устал и очень
голоден. Приходите завтра. Я поговорю с вами, если хотите.
- Мы настаиваем, мистер Грапин. Открывайте!
Они начали стучать в дверь. Не говоря ни слова, Грапин двинулся в
столовую. там он уселся на свободный стул и заговорил, сначала медленно,
потом быстрее:
- Шпики у дверей. Ты поговоришь с ними, тетя Роза. Ты скажешь им, что
все в порядке, и чтобы они убирались. а вы все ешьте и улыбайтесь, тогда
они сразу уйдут. Ты ведь поговоришь с ними, правда, тетя Роза? А теперь я
что-то должен сказать вам.
Неожиданно несколько горячих слез упало из его глаз. Он внимательно
смотрел, как они расплылись и впитались скатертью.
Я никого не знаю по имени Алиса Беллард. Я никогда никого не знал с
таким именем. Я говорил, что люблю ее и хочу жениться на ней только, чтобы
заставить вас улыбаться. Да, да, только по этой причине. Я никогда не
собирался заводить себе женщину и, уверяю вас, никогда не завел бы.
Передайте мне, пожалуйста, кусочек хлеба, тетя Роза.
Входная дверь затрещала и распахнулась. Послышался тяжелый топот.
Несколько полицейских вбежали в столовую и замерли в нерешительности.
Возглавлявший их инспектор поспешно снял шляпу.
- О, прошу прощения, - начал извиняться он. - Мы не хотели нарушать
ваш ужин. Мы просто...
Шаги полицейских вызвали легкое сотрясение пола. Но даже этого
сотрясения хватило на то, чтобы тела тетушки Розы и дядюшки Дэйма
повалились на ковер. Горло у них было перерезано полумесяцем - от уха до
уха. Это вызывало на их лицах, как и на лицах сидевших за столом детей,
жуткое подобие улыбок. Улыбок манекенов, которые приветствовали вошедших,
и все объяснили им простой гримасой.