"Рэй Брэдбери. Спустись в мой подвал" - читать интересную книгу авторав окно машины, на позолоченные солнцем волоски на ней. По пустой площади
гулял ветер. Фортнум высунулся в окно, чтобы посмотреть на солнце, и оно ответило ему могучим, ошеломляющим взглядом, и его ослепительная сила заставила Гая убрать голову. Он вздохнул, потом громко рассмеялся и тронул машину. Холодный и запотевший стакан с лимонадом. Лед мелодично позванивал в стакане, и лимонад был не слишком теплый и не слишком сладкий. Он потягивал и смаковал его с закрытыми глазами, откинувшись назад в кресле на колесиках, что стояло на тенистой веранде. В траве трещали кузнечики. Цинтия что-то вязала, время от времени с интересом поглядывая на него. Он чувствовал взгляды. - О чем ты думаешь? - не выдержала она наконец. - Цинтия, - спросил он, - твоя интуиция в порядке? Угрожает ли нам землетрясение? Может, приближается потоп или в воздухе висит война? А может... - Подожди, я должна прислушаться к себе. Он открыл глаза и смотрел, как Цинтия опускает веки и сидит неподвижно, как статуя, положив ладони на колени. Наконец она покачала головой и улыбнулась. - Нет. Не будет войны. Никакого потопа, даже никакой эпидемии. А что? - Я встретил сегодня множество пророков гибели. Ну, скажем, двух и... Ажурные двери веранды вдруг отворились. Фортнум подскочил, как ужаленный. - Что случилось? Том вошел на веранду с поддоном в руках. - Ни в чем. Фортнум поднялся, довольный, что может сменить тему. - Это твой урожай? Том торопливо подошел. - Только часть. Видит Бог, они растут, как на дрожжах. Семь часов, побольше воды и смотрите, какие они большие. - Он поставил корзину на стол между родителями. Урожай действительно был богатый. Сотни маленьких серо-коричневых грибов торчали из влажной земли. - Чтоб меня... - сказал Фортнум напряженно. Цинтия вытянула руку, чтобы коснуться грибов, но вдруг отдернула ее, сама не зная, почему. - Я не хотела бы тебя обидеть, но... это точно хорошие грибы? Том был оскорблен в лучших чувствах. - А ты думаешь, что я буду кормить вас ядовитыми грибами? - Вот именно, - сказала Цинтия. - А как их различить? - Попробовать, - сказал Том. - Если не умрешь, значит, хорошие. Ну, а если падешь трупом... что ж... - Он засмеялся, и это развеселило Фортнума, но мать только скривилась. Она снова села в кресло. - Я... мне они не нравятся, - сказала она. - Люди дорогие, - Том со злостью схватил корзину. - Неужели все и всегда в этом доме должно кончаться неудачей? Он пошел прочь. - Том... - начал Фортнум. - А, ладно! - сказал Том. - Все считают, что если молодой человек за что-то берется, то все это плохо кончится. Да пусть все идет к черту! |
|
|