"Рэй Брэдбери. Поиграем в отраву" - читать интересную книгу автора Он сделал паузу и изящно сел на мягкий стул, стоящий за вытертым до
блеска учительским столом. - Живете в мире фантазий, - сказал он, мрачно усмехнувшись. - Чтобы никаких фантазий у меня в классе! Вы у меня поймете, что когда получаешь линейкой по рукам, это не фантазия, не волшебная сказка и не рождественский подарок, - он фыркнул, довольный своей шуткой. - Ну, напугал я вас? То-то же! Вы этого заслуживаете. Я хочу, чтобы вы не забывали, где находитесь. И запомните - я вас не боюсь! Довольный, он откинулся на спинку стула. Взгляды мальчиков были прикованы к нему. - Эй! Вы о чем там шепчетесь? О черной магии? Одна девочка подняла руку: - А что такое черная магия? - Мы это обсудим, когда два наших друга расскажут, о чем они беседовали. Ну, молодые люди, я жду! Поднялся Дональд Боуэр: - Вы нам не понравились - вот о чем мы говорили. - Он сел на место. Мистер Ховард сдвинул брови. - Я люблю откровенность, правду. Спасибо тебе за честность. Но я не терплю дерзостей, поэтому ты останешься сегодня после уроков и вымоешь все парты в классе. Возвращаясь домой, мистер Ховард наткнулся на четырех учеников из своего класса. Чиркнув тростью по тротуару, он остановился возле них. - Что вы здесь делаете? Два мальчика и две девочки бросились врассыпную, как будто трость - А, ну, - потребовал он. - Подойдите сюда и объясните, чем вы занимались, когда я подошел. - Играли в "отраву", - сказал Уильям Арнольд. - В "отраву"! Так-так, - мистер Ховард язвительно улыбнулся. - Ну и что же это за игра? Уильям Арнольд прыгнул в сторону. - А ну, вернись сейчас же! - заорал Ховард. - Я же показываю вам, - сказал мальчик, перепрыгнув через цементную плиту тротуара, - как мы играем в "отраву". Если мы подходим к покойнику, мы через него перепрыгиваем. - Что-что? - не понял мистер Ховард. - Если вы наступите на могилу покойника, то вы отравляетесь, падаете и умираете, - вежливо пояснила Изабелла Скетлон. - Покойники, могилы, отравляетесь, - передразнил ее мистер Ховард, - да откуда вы все это взяли? - Видите? - Клара Пэррис указала портфелем на тротуар. - Вон на той плите указаны имена двух покойников. - Да это просто смешно, - сказал мистер Ховард, посмотрев на плиту. - Это имена подрядчиков, которые делали плиты для этого тротуара. Изабелла и Клара обменялись взглядами и возмущенно уставились на обоих мальчиков. - Вы же говорили, что это могилы, - почти одновременно закричали они. Уильям Арнольд смотрел на носки своих ботинок. - Да, в общем-то... я хотел сказать... - он поднял голову. - Ой! Уже |
|
|