"Рэй Дуглас Брэдбери. Болотные страсти" - читать интересную книгу автора

напрочь отрезав себе путь к спасению. - Но я не сдаюсь!
- Ты дальше зайди, - посоветовал Нолан.
- Видали?! - возмутился Дун. - Сперва говорит: "На глупости потянуло",
а теперь гонит на минное поле! Я и так еле ноги передвигаю.
Через некоторое время Дун вдруг завопил:
- Ой, в лифт попал! Книзу тащит!
Отчаянно размахивая руками, он старался удержать равновесие.
- Пиджак сбрось! - заорал Финн.
- А?
- Избавься от помех, дружище!
- А?
- Кепку долой!
- Кепку? Обалдел, что ли? Кепка-то при чем?
- Тогда штаны сними! И разуйся! Как будто готовишься к Главному Делу,
даром что кругом сырость.
Не желая лишаться кепки, Дун сражался с пиджаком и ботинками.
- Засекаем время! - скомандовал Нолан. - Ты уж исхитрись, Дун: развяжи
шнурки и галстук, а иначе мы так и не узнаем, что с себя успеет сдернуть
баба и насколько продвинется наш брат, пока их не затянет с головой. Надо же
понять, успеем мы или не успеем "вкусить наследье плоти". Неужто его и
вправду "сном кончаешь"? Или лучше будет "такой развязки не жаждать"?
1

"Надо же понять, успеем мы или не успеем "вкусить наследье плоти".
Неужто его и вправду "сном кончаешь"? Или лучше будет "такой развязки не
жаждать"?" - Ср.:

...Умереть, уснуть -
И только, и сказать, что сном кончаешь
Тоску и тысячу природных мук,
Наследье плоти - как такой развязки
Не жаждать? Умереть, уснуть. - Уснуть!
И видеть сны, быть может? Вот в чем трудность,
Какие сны приснятся в смертном сне...

У. Шекспир. Гамлет / пер. с англ. М. Лозинского // Полное собрание
сочинений в 8-ми томах. Т. 6. М., 1960. С. 71.


Оглавление

- Рэй Дуглас Брэдбери Болотные страсти