"Рэй Дуглас Брэдбери. Болотные страсти" - читать интересную книгу авторанапрочь отрезав себе путь к спасению. - Но я не сдаюсь!
- Ты дальше зайди, - посоветовал Нолан. - Видали?! - возмутился Дун. - Сперва говорит: "На глупости потянуло", а теперь гонит на минное поле! Я и так еле ноги передвигаю. Через некоторое время Дун вдруг завопил: - Ой, в лифт попал! Книзу тащит! Отчаянно размахивая руками, он старался удержать равновесие. - Пиджак сбрось! - заорал Финн. - А? - Избавься от помех, дружище! - А? - Кепку долой! - Кепку? Обалдел, что ли? Кепка-то при чем? - Тогда штаны сними! И разуйся! Как будто готовишься к Главному Делу, даром что кругом сырость. Не желая лишаться кепки, Дун сражался с пиджаком и ботинками. - Засекаем время! - скомандовал Нолан. - Ты уж исхитрись, Дун: развяжи шнурки и галстук, а иначе мы так и не узнаем, что с себя успеет сдернуть баба и насколько продвинется наш брат, пока их не затянет с головой. Надо же понять, успеем мы или не успеем "вкусить наследье плоти". Неужто его и вправду "сном кончаешь"? Или лучше будет "такой развязки не жаждать"? "Надо же понять, успеем мы или не успеем "вкусить наследье плоти". Неужто его и вправду "сном кончаешь"? Или лучше будет "такой развязки не жаждать"?" - Ср.: ...Умереть, уснуть - И только, и сказать, что сном кончаешь Тоску и тысячу природных мук, Наследье плоти - как такой развязки Не жаждать? Умереть, уснуть. - Уснуть! И видеть сны, быть может? Вот в чем трудность, Какие сны приснятся в смертном сне... У. Шекспир. Гамлет / пер. с англ. М. Лозинского // Полное собрание сочинений в 8-ми томах. Т. 6. М., 1960. С. 71. Оглавление - Рэй Дуглас Брэдбери Болотные страсти |
|
|