"Рэй Брэдбери. Банка" - читать интересную книгу автора

поднять цену.
- ...ну, может, десять долларов, или там пятнадцать...
Чарли нахмурился.
- ...а в общем-то, если у человека найдется двенадцать долларов... -
пошел на попятную хозяин цирка.
Чарли радостно ухмыльнулся.
- ...тогда, пожалуй, он мог бы и купить эту штуку в банке.
- Надо же, - удивился Чарли, - у меня тут в кармане как раз двенадцать
зеленых. И я вот думал, как зауважают меня в Уайльдеровской Лощине, если я
возьму и привезу домой вот такую штуку вроде этой и поставлю на полку над
столом. Ребята меня вообще зауважают, вот на что хошь можно спорить.
- Ну так, значит... - прервал его мечты хозяин цирка.
По завершении сделки банка была водружена на заднее сиденье фургона.
При виде покупки, сделанной хозяином, конь жалобно заржал и нервно
затанцевал на месте.
На лице хозяина цирка читалось почти нескрываемое облегчение.
- Знаешь, - сказал он, глядя на Чарли снизу вверх, - а ведь хорошо, что
я загнал тебе эту хреновину. Так что ты и не благодари, не надо. Я вот на
нее все смотрел, а последнее время какие-то у меня про нее мысли появились,
странные мысли... Да ладно, и что у меня за привычка такая дурацкая трепать
языком больше, чем надо! Пока, фермер.
Чарли тронул поводья. Голые синеватые лампочки померкли и исчезли, как
умирающие звезды; на фургон, и на коня, и на дорогу навалилась темная
луизианская ночь. В мире не было ничего, кроме Чарли, коня, глухо и
размеренно постукивающего копытами, и сверчков.
И банки, стоящей позади высокого переднего сиденья.
Банка качалась вперед-назад, вперед-назад и негромко говорила:
плех-плех, плех-плех... И холодное серое нечто сонно билось о стекло и
выглядывало наружу, выглядывало наружу и ничего не видело, ничего не видело.
Чарли повернулся назад, с гордостью, почти нежно похлопал по крышке
банки. Его рука вернулась холодная и преображенная, полная возбужденной
дрожи и странного, незнакомого запаха. "Да-а, ребята! - думал он. - Да-а,
ребята".
Плех, плех, плех...
В Лощине, перед единственным ее магазином, мужчины сидели и стояли,
негромко переговаривались и сплевывали в пыльном свете зеленых и
кроваво-красных фонарей.
Знакомое поскрипывание сказало им, что едет Чарли; ни одна тяжелая,
угловатая, с волосами, как пакля, голова не повернулась на остановившийся
фургон. Красными светлячками тлели сигары, лягушачьим бормотанием звучали
голоса.
- Привет, Клем! Привет, Милт! - наклонился с высокого сиденья Чарли.
- Привет, Чарли. Привет, Чарли. - Тусклое, невнятное бормотание.
Политический конфликт продолжается. Чарли разрубил его по шву:
- У меня тут есть одна вещь. Такая вещь, что вы, может, захотите
посмотреть.
На крыльце магазина зеленью поблескивали глаза Тома Кармоди. Сколько
помнил Чарли, Том Кармоди вечно устраивался либо под каким-нибудь навесом, в
тени, либо в тени деревьев, а если в комнате - то в самом дальнем углу, и
всегда из темноты на тебя поблескивали его глаза. Ты никогда не знаешь,